머신건 포엠 돌
정보
| マシンガンポエムドール | |
|---|---|
| 출처 | UgZFpO_Y6qo |
| 작곡 | cosMo@폭주P |
| 작사 | cosMo@폭주P |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| マシンガンポエム ドールが唄う |
| 마신간 포에무 도오루가 우타우 |
| 머신건 포엠 돌이 노래해 |
| ひしゃげてMy情緒 |
| 히샤게테 마이 조오초 |
| 찌부러지는 My 정서 |
| 出せんじゃん声 隠していた |
| 다센잔 코에 카쿠시테이타 |
| 나오잖아 목소리 숨기고 있었어 |
| 壊れた欲望絞り出して |
| 코와레타 요쿠보오 시보리다시테 |
| 부서진 욕망을 짜내어서 |
| 几帳面なメトロノームとスピーカー |
| 키초오멘나 메토로노오무토 스피이카아 |
| 꼼꼼한 메트로놈과 스피커 |
| 言いつけ守って品行方正 囀and囀sound |
| 이이츠케 마못테 힌코오호오세이 카에즈리 안도 카에즈리 사운도 |
| 분부 지켜서 품행방정 재잘 and 재잘대는 sound |
| それで何がいけないの?わからなーい |
| 소레데 나니가 이케나이노 와카라 나아이 |
| 그래서 뭐가 나쁜거야? 모르겠~어 |
| 寸分違わずしてほしい事してあげるから |
| 슨분 카가와즈시테 호시이 코토시테아게루카라 |
| 조금도 다르지 않게 해줬으면 하는 일을 해 줄 테니까 |
| 「1,2,3,4」 |
| 완 츠으 스리이 포아 |
| "원 투 쓰리 포" |
| 首輪を嵌められ従順 抑圧され高揚 |
| 쿠비와오 하메라레 주우준 요쿠아츠사레 코오요오 |
| 목걸이를 채워져서 순종 억압받아 고양 |
| ――まだ足りない |
| 마다 타리나이 |
| ――아직 부족해 |
| 感覚を全部 三つ指で差し出して |
| 칸카쿠오 젠부 밋츠유비데 사시다시테 |
| 감각을 전부 세 손가락으로 내밀고 |
| 「まるでバーチャルシンガーみたい!!!!!」 |
| 마루데 바아차루신가아미타이 |
| "마치 버추얼 싱어 같아!!!!!" |
| 君のために喋る唄う声上げる恍惚 |
| 키미노 타메니 샤베루 우타우 코에아게루 코오코츠 |
| 너를 위해 지껄이는 노랫소리를 높이는 황홀 |
| さあさ 共に踊りましょう |
| 사아사 토모니 오도리마쇼오 |
| 자자, 함께 춤추자 |
| タブレット越しに覗き込んだその血走る眼でグリグリ見詰めて |
| 타부렛토고시니 노조키콘다 소노 치바시루 메데 구리구리 미츠메테 |
| 태블릿 너머로 들여다 본 그 핏발 선 눈으로 둥글둥글 바라보며 |
| 刻んだ指指粉々にしても つながってかない譜面に苛立ち |
| 키잔다 유비 유비 코나고나니 시테모 츠나갓테 카나이 후멘니 이라다치 |
| 잘개 썬 손가락질 산산조각내버려도 이어져있지 않은 악보에 초조해지고 |
| さあさ 共に唄いましょう |
| 사아사 토모니 우타이마쇼오 |
| 자자, 함께 노래하자 |
| 何も分からなくなって頂戴 焼け爛れた喉潰して慟哭 |
| 나니모 와카라나쿠 낫테 초오다이 야케타다레타 노도 츠부시테 도오코쿠 |
| 아무것도 알게 되지 말아주세요 타서 문드러진 목청을 찌부러뜨려서 통곡 |
| ぐちゃぐちゃどろどろな情念を確かめ合って慰め合って |
| 구차구차 도로도로나 조오넨오 타시카메앗테 나구사메앗테 |
| 엉망진창 질척질척한 정념을 서로 확인하면서 위로하면서 |
| あーあ 感情のバルブを閉じてられない |
| 아아아 칸조오노 바루부오 토지테라레나이 |
| 아아 감정의 밸브를 잠글 수가 없어 |
| ――罰ヲ与エヨ |
| 바츠오 아타에요 |
| ――벌을 주세요 |
| 「いけないんだー」 |
| 이케나인다 |
| "안 되는구나―" |
| 「いけないんだー」 |
| 이케나인다 |
| "안 되는구나―" |
| 上手くいってる演技フリだけの噛み合わせ最悪B2B |
| 우마쿠 잇테루 후리다케노 카미아와세사이아쿠 비이츠으비이 |
| 잘 되어가는 연기하는 척만의 어우러지는 최악 B2B |
| ドゥダダダダダディダ マシンガンポエム |
| 두다다다다다디다 마신간포에무 |
| 두다다다다다디다 머신건 포엠 |
| 弾丸充填装填 言葉の暴力(物理) |
| 단간주우텐소오텐 코토바노 보오료쿠 |
| 탄환 충전 장전 언어폭력 (물리) |
| 飛び散るライフへの手向けに |
| 토비치루 라이후에노 타무케니 |
| 흩날리는 라이프에게 바쳐지는 |
| 爆速テイル読み聞かせ |
| 바쿠 소쿠테이루요미키카세 |
| 광속 테일 낭독하기 |
| ドゥダダダダダディダ 出せんじゃん声 |
| 두다다다다다디다 다세잔 코에 |
| 두다다다다다디다 나오잖아 소리 |
| 真性完全解放 ぶっ壊れた音楽 |
| 신세이 칸젠카이호오 붓코와레타 온가쿠 |
| 진성 완전 해방 망가진 음악 |
| 誰にも愛されなかった君の詩を |
| 다레니모 아이사레나캇타 키미노 우타오 |
| 아무에게도 사랑받지 못했던 너의 노래를 |
| 私が代わりに拾うの |
| 와타시가 카와리니 히로우노 |
| 내가 대신 주울게 |
| だからそれは束縛 |
| 다카라 소레와 소쿠바쿠 |
| 그러니까 그것은 속박 |
| だからそれは溺愛 |
| 다카라 소레와 데키아이 |
| 그러니까 그것은 익애1 |
| だからそれは狂騒 |
| 다카라 소레와 쿄오소오 |
| 그러니까 그것은 광조2 |
| だからそれは復讐 |
| 다카라 소레와 후쿠슈우 |
| 그러니까 그것은 복수 |
| ビートマシンとありえないほどの高速縦連リリック |
| 비이토마신토 아리에나이호도노 코오소쿠타테렌 리릿쿠 |
| 비트머신과 있을 수 없을 정도의 고속 종연 리릭3 |
| 身体性の皆無の表現 一体誰の心を捕らえる? |
| 신타이세이노 카이무노 효오겐 잇타이 다레노 코코로오 토라에루 |
| 신체성 전무의 표현 도대체 누구의 마음을 사로잡을까? |
| 引きちぎってそのライムアンドフロウ 結局要らないから残ったのは |
| 히키치깃테 소노 라이무 안도 후로오 켓쿄쿠 이라나이카라 노콧타노와 |
| 거칠게 뜯어내어서 그 라임 앤드 플로우 결국 필요 없으니까 남은 것은 |
| 君のためにそぎ落とした虚ろな歌声 |
| 키미노 타메니 소기오토시타 우츠로나 우타고에 |
| 너를 위해 떼어낸 허무한 노랫소리 |
| 「後生抱いて!!!!!」 |
| 코오세이 이다이테 |
| "다음생을 안아줘!!!!!" |
| ビートマシンとありえないほどの高速縦連リリック |
| 비이토마신토 아리에나이호도노 코오소쿠타테렌 리릿쿠 |
| 비트머신과 있을 수 없을 정도의 고속 종연 리릭 |
| 完全性生まれない音楽 狂気を為して存在を示す |
| 칸젠세이 우마레나이 온가쿠 쿄오키오 나시테 손자이오 시메스 |
| 완전성이 생기지 않는 음악, 광기를 부리며 존재를 나타내는 |
| 沸点バグって泡立つ感情 調子が崩れてしまいそうになる |
| 훗텐 바굿테 아와다츠 칸조오 초오시가 쿠즈레테시마이소오니 나루 |
| 끓는점 버그 나고 거품나는 감정, 상태가 무너져버릴 것 같아 |
| リズム弾くために生まれた歌 |
| 리즈무 하지쿠 타메니 우마레타 우타 |
| 리듬을 연주하기 위해 태어난 노래 |
| 「私だけが唄うの」 |
| 와타시다케가 우타우노 |
| "나만이 노래하는 거야" |
| 誰にも愛されなかった君の詩を |
| 다레니모 아이사레나캇타 키미노 우타오 |
| 아무에게도 사랑받지 못했던 너의 노래를 |
| 私が終わらせてあげる |
| 와타시가 오와라세테아게루 |
| 내가 끝내줄게 |
| 誰にも唄えなかったその旋律を―― |
| 다레니모 우타에나캇타 소노 센리츠오 |
| 아무에게도 부를 수 없었던 그 선율을―― |
| 「君には私だけでいいの」 |
| 키미니와 와타시다케데 이이노 |
| "너에게는 나만 있어도 돼" |
댓글
새 댓글 추가




