광인 29호
정보
| 狂人29号 | |
|---|---|
| 출처 | WJdu1uSt1Nw |
| 작곡 | Hitoka hitomoku |
| 작사 | Hitoka hitomoku |
| 노래 | 치세이 |
| 코러스 | 즌다몬 |
가사
| この憂鬱な心 今日はどうしてやろうと |
| 코노 유우우츠나 코코로 쿄오와 도오시테야로오토 |
| 이 우울한 마음을, 오늘은 어떻게 하겠다고 |
| 考えてみたけれど すぐベッドに放り投げた |
| 칸가에테 미타케레도 스구 벳도니 호오리나게타 |
| 생각해봤지만, 바로 침대에 내던졌어 |
| 勢い余って 跳ねて隙間に落ちていく |
| 이키오이 아맛테 하네테 스키마니 오치테이쿠 |
| 힘이 남아돌아서, 뛰다가 틈새로 떨어져가 |
| 拾い上げてみたら 割れて埃まみれになってた |
| 히로이아게테미타라 와레테 호코리마미레니 낫테타 |
| 주워 올려보니, 깨지고 먼지투성이가 되어있었어 |
| 夕方に響くチャイムを |
| 유우가타니 히비쿠 차이무오 |
| 저녁에 울리는 차임벨을 |
| ひとりきり部屋の中で聴いて泣いちゃった |
| 히토리키리 헤야노 나카데 키이테 나이찻타 |
| 홀로 방 안에서 듣고선 울어버렸어 |
| 何の意味も見出せないような |
| 난노 이미모 미이다세나이 요오나 |
| 아무 의미도 찾아낼 수 없을 듯한 |
| そんな休日がまた朽ちていった ああ |
| 손나 큐우지츠가 마타 쿠치테잇타 아아 |
| 그런 휴일이 다시 썩어갔어, 아아 |
| 気は狂ってないと思う |
| 키와 쿠룻테나이토 오모우 |
| 미치지는 않았다고 생각해 |
| まだ大丈夫 まだ大丈夫だよ |
| 마다 다이조오부 마다 다이조오부다요 |
| 아직 괜찮아, 아직 괜찮아 |
| 転んで 恥ずかしくて |
| 코론데 하즈카시쿠테 |
| 넘어지고 부끄러워서 |
| 誰かと目が合う前にその場から逃げるみたいな毎日だけど |
| 다레카토 메가 아우 마에니 소노 바카라 니게루미타이나 마이니치다케도 |
| 누군가와 눈이 마주치기 전에, 그곳에서 도망치는 듯한 매일이지만 |
| 大丈夫 まだ大丈夫 |
| 다이조오부 마다 다이조오부 |
| 괜찮아, 아직 괜찮아 |
| このよごれた心 今日もどうにもならずに |
| 코노 요고레타 코코로 쿄오모 도오니모 나라즈니 |
| 이 더러워진 마음은, 오늘도 어쩌지도 못한 채로 |
| 手洗いしてみたら すぐ排水口が詰まった |
| 테아라이시테미타라 스구 하이스이코오가 츠맛타 |
| 손을 씻어보니까 바로 배수구가 막혔어 |
| 年々と悪くなっていく視力のように |
| 넨넨토 와루쿠 낫테이쿠 시료쿠노 요오니 |
| 해가 갈수록 나빠져가는 시력처럼 |
| ゆっくりと死んでいく感性に 目を凝らしてよ! |
| 윳쿠리토 신데이쿠 칸세이니 메오 코라시테요! |
| 천천히 죽어가는 감정을 눈여겨봐줘! |
| 真夜中に響くサイレン |
| 마요나카니 히비쿠 사이렌 |
| 한밤중에 울리는 사이렌 |
| ひとりきりベッドの中 聴いて怖くなる |
| 히토리키리 벳도노 나카 키이테 코와쿠 나루 |
| 홀로 침대 속에서 듣고서 무서워져 |
| 頭の中では誰より |
| 아타마노 나카데와 다레요리 |
| 머릿속에서는 누구보다 |
| 狂人の俺を迎えに来たんじゃないか ああ |
| 쿄오진노 오레오 무카에니 키탄자나이카 아아 |
| 광인인 나를 데리러 온 건 아닐까, 아아 |
| ついに気が狂ってしまったか? |
| 츠이니 키가 쿠룻테시맛타카? |
| 드디어 미쳐버린 거야? |
| まだ人でいたい そんな事思ってる |
| 마다 히토데 이타이 손나 코토 오못테루 |
| 아직 사람으로 있고 싶어, 그런 생각을 해 |
| まともなフリをしてさ |
| 마토모나 후리오 시테사 |
| 제정신인 척을 하면서 |
| 人に紛れる 狂人29号 |
| 히토니 마기레루 쿄오진 니주우큐우고오 |
| 사람속에 섞여드는 광인 29호 |
| 何度も 何度も言うんだ |
| 난도모 난도모 이운다 |
| 몇 번이고, 몇 번이고 말하는 거야 |
| 大丈夫 まだ大丈夫 |
| 다이조오부 마다 다이조오부 |
| 괜찮아, 아직 괜찮아 |
| まともではいられなくて |
| 마토모데와 이라레나쿠테 |
| 제정신으론 있을 수 없어서 |
| 人間やめる程は狂えなくて |
| 닌겐 야메루 호도와 쿠루에나쿠테 |
| 인간을 그만둘 정도로는 미치지 않아서 |
| 転んで出来た傷が |
| 코론데 데키타 키즈가 |
| 넘어져서 생긴 상처가 |
| 本当は痛いって誰にも言えないままみたいな |
| 혼토오와 이타잇테 다레니모 이에나이 마마미타이나 |
| 사실은 아프다고 누구에게도 말하지 못하고 있는 듯한 |
| 君でいいんだよ |
| 키미데 이인다요 |
| 너로도 괜찮아 |
| 大丈夫 まだ大丈夫だよ |
| 다이조오부 마다 다이조오부다요 |
| 괜찮아, 아직 괜찮아 |
| いっそ狂ってしまえたら |
| 잇소 쿠룻테시마에타라 |
| 차라리 미쳐버린다면 |
| こんな思いも 痛みも消えるだろう |
| 콘나 오모이모 이타미모 키에루다로오 |
| 이런 생각도, 아픔도 사라지겠지 |
| かろうじて人のままで 俺と行こうぜ! 狂人29号 |
| 카로오지테 히토노 마마데 오레토 이코오제! 쿄오진 니주우큐우고오 |
| 간신히 사람인 채로 나와 함께 가자! 광인 29호 |
| 何度も 何度も言うよ |
| 난도모 난도모 이우요 |
| 몇 번이고, 몇 번이고 말할게 |
| 大丈夫 まだ大丈夫 |
| 다이조오부 마다 다이조오부 |
| 괜찮아, 아직 괜찮아 |
| ラララ |
| 라라라 |
| 라라라 |
댓글
새 댓글 추가




