메류
정보
メリュー | |
---|---|
출처 | sm26238908 |
작곡 | n-buna |
작사 | n-buna |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
夕陽が落ちる様に胸が染まるので |
유우히가 오치루요오니 무네가 소마루노데 |
석양이 져가듯이 가슴이 물들어가서 |
耳鳴りのような鼓動を隠して |
미미나리노요오나 코도오오 카쿠시테 |
이명과도 같은 고동을 숨기고서 |
バスに乗った僕は言う 君は灰になって征く |
바스니 놋타 보쿠와 유우 키미와 하이니 낫테유쿠 |
버스에 탄 나는 말해 너는 재가 되어 가고 있다고 |
たとえばこんな言葉さえ失う言葉が僕に言えたら |
타토에바 콘나 코토바사에 우시나우 코토바가 보쿠니 이에타라 |
만약에 이런 말조차도 잃어버린 말을 내가 말할 수 있었다면 |
灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ |
토오로오노 사쿠 호시노 우미니 신조오오 나게타노다 |
등롱이 피어난 별의 바다에 심장을 던진 거야 |
もう声も出ないそれは僕じゃどうしようもなかったのだ |
모오 코에모 데나이 소레와 보쿠쟈 도오 시요오모 나캇타노다 |
이제는 목소리도 나오지 않는 그것은 나로서는 어쩔 수 없었던 거야 |
悲しくもないし苦しくもないのに |
카나시쿠모 나이시 쿠루시쿠모 나이노니 |
슬프지도 않고 힘들지도 않은데도 |
辛いと思うだけ 辛いと思うだけ |
츠라이토 오모우다케 츠라이토 오모우다케 |
괴롭다고 생각할 뿐 괴롭다고 생각할 뿐 |
古びたバス停の端傘を持った僕がいる |
후루비타 바스테에노 하시카사오 못타 보쿠가이루 |
낡은 버스 정류장의 끝에 우산을 가진 내가 서있어 |
今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに |
이마데사에 호코리오 카붓타 요조라노 스미니 아시와 츠쿠노니 |
지금도 먼지에 덮인 밤하늘의 구석으로 걸어갈 수 있는 데 |
心臓が痛いから死んだふりの毎日を見なよ |
신조오가 이타이카라 신다후리노 마이니치오 미나요 |
심장이 아파 와서 죽은 척 해왔던 나날을 봐봐 |
もういっそ死のうと思えたなら僕はこうじゃなかったのだ |
모오 잇소 시노오토 오모에타나라 보쿠와 코오쟈나캇타노다 |
그냥 차라리 죽어버리자고 생각했다면 나는 이렇지 않았을 거야 |
どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか |
도오세 시누 쿠세니 츠라이난테 오카시이자나이카 |
어차피 죽을 텐데 괴롭다니 이상한 거 아니야? |
どうせ死ぬくせに辛いなんて |
도오세 시누 쿠세니 츠라이난테 |
어차피 죽을 텐데 괴롭다니 |
だから愛さえないこんな世界の色に僕の唄を混ぜて |
다카라 아이사에나이 콘나 세카이노 이로니 보쿠노 우타오 마제테 |
그러니 사랑조차 없는 이런 세계의 색에 나의 노래를 섞어서 |
もうどうかしたいと思うくせに僕はどうもしないままで |
모오 도오카 시타이토 오모우 쿠세니 보쿠와 도오모 시나이마마데 |
이제 어떻게든 하고 싶다고 생각하면서도 나는 어떻게도 하지 않은 채로 |
あぁあ |
아아아 |
아아아 |
灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ |
토오로오노 사쿠 호시노 우미니 신조오오 나게타노다 |
등롱이 피어난 별의 바다에 심장을 던진 거야 |
もう声も出ないから死んだふりなんてどうもなかったのに |
모오 코에모 데나이카라 신다후리난테 도오모 나캇타노니 |
이제는 목소리도 나오지 않아 죽은 척 같은 건 없었던 건데 |
僕もきっとこうで良かったのに |
보쿠모 킷토 코오데 요캇타노니 |
나도 분명 그래서 좋았던 걸 텐데 |
君がずっと遠く笑ったのだ |
키미가 즛토 토오쿠 와랏타노다 |
네가 아주 멀리서 웃고 있었어 |
좋앙