마니마니카
정보
| マニマニカ | |
|---|---|
| 출처 | sm31812821 |
| 작곡 | 오키타 네무. |
| 작사 | 오키타 네무. |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| まだ 思い出せないの |
| 마다 오모이다세나이노 |
| 아직 떠오르지 않아 |
| ほら傷つけた |
| 호라 키즈츠케타 |
| 봐 상처를 입혔던 |
| 言葉の意味が |
| 코토바노 이미가 |
| 말들의 의미가 |
| いつからか |
| 이츠카라카 |
| 언제부터일까 |
| 子供にでもなってしまったように |
| 코도모니데모 낫테시맛타 요오니 |
| 어린 아이라도 되어버린 듯이 |
| 誰かに擦るのだろう |
| 다레카니 스루노다로오 |
| 누군가에게 문질러대겠지 |
| まだ わすれられないの |
| 마다 와스레라레나이노 |
| 아직 잊어버릴 수 없는 걸 |
| あのとき傷んだ |
| 아노 토키 이탄다 |
| 그때 아팠던 |
| 心の傷が |
| 코코로노 키즈가 |
| 마음의 상처가 |
| いつからか |
| 이츠카라카 |
| 언제부터일까 |
| 大人にでもなってしまったように |
| 오토나니데모 낫테시맛타 요오니 |
| 어른이라도 되어버린 듯이 |
| 誰かを謗るのだろう |
| 다레카오 소시루노다로오 |
| 누군가를 나쁘게 말하겠지 |
| もう一度寝て明日にでもなれば |
| 모오 이치도 네테 아시타니데모 나레바 |
| 다시 한 번 자고서 내일이 된다면 |
| 悪い夢も覚めるはず |
| 와루이 유메모 사메루하즈 |
| 나쁜 꿈에서도 깨어날 거야 |
| 朝一番に目を擦ってみたら |
| 아사 이치반니 메오 코슷테미타라 |
| 아침에 제일 처음 눈을 떠보니 |
| 寝る前と変わらない風景だった |
| 네루 마에토 카와라나이 후우케이닷타 |
| 자기 전과 바뀌지 않은 풍경이었어 |
| ねぇおかしいな |
| 네에 오카시이나 |
| 저기 이상한 걸 |
| そんな言葉で癒されるような |
| 손나 코토바데 이야사레루 요오나 |
| 그런 말로 달래질 만한 |
| 僕じゃ無いんです |
| 보쿠자 나인데스 |
| 내가 아니야 |
| あっけらかんとしてる |
| 앗케라칸토시테루 |
| 무심하고 태연한 |
| 絡繰人形のように |
| 카라쿠리 닌교오노 요오니 |
| 꼭두각시 인형처럼 |
| 心が痛い |
| 코코로가 이타이 |
| 마음이 아파 |
| 筈なのに 感じない |
| 하즈나노니 칸지나이 |
| 그래야 할 텐데 느껴지지 않아 |
| 嗚呼 なんでこんな思いしなきゃいけないの |
| 아아 난데 콘나 오모이시나캬 이케나이노 |
| 아아 어째서 이런 생각을 해야만 하는 거야 |
| まだ 覚えているの |
| 마다 오보에테이루노 |
| 아직 기억하고 있어 |
| 君が放った |
| 키미가 하낫타 |
| 네가 놓았던 |
| 鼓動の意味が |
| 코도오노 이미가 |
| 고동의 의미가 |
| いつからか |
| 이츠카라카 |
| 언제부터일까 |
| 子供でも大人でもないような |
| 코도모데모 오토나데모 나이 요오나 |
| 아이도 어른도 아닌 듯이 |
| 転嫁の人生を送れよ |
| 텐카노 진세이오 오쿠레요 |
| 전가의 인생을 영위해 |
| いつの間にさめていった食卓と恋心 |
| 이츠노 마니 사메테잇타 쇼쿠타쿠토 코이고코로 |
| 어느새인가 깨어나갔던 식탁과 연심 |
| 今更どうしようも無いみたいね それでもまだ |
| 이마사라 도오시요오모나이 미타이네 소레데모 마다 |
| 이제와선 어쩔 수 없는 것 같아 그래도 아직 |
| 満たすことができない直前の理不尽に |
| 미타스 코토가 데키나이 초쿠젠노 리후진니 |
| 채워질 수 없는 직전의 불합리함에 |
| 頭を抱えてみた |
| 아타마오 카카에테미타 |
| 머리를 끌어안아봤어 |
| ねえおかしいな |
| 네에 오카시이나 |
| 저기 이상한 걸 |
| そんな言葉で |
| 손나 코토바데 |
| 그런 말로 |
| 今まで生きてきたはずなのに |
| 이마마데 이키테키타 하즈나노니 |
| 지금까지 살아왔을 터인데 |
| ぶっきらぼうな心の中が |
| 붓키라보오나 코코로노 나카가 |
| 무뚝뚝한 마음 안이 |
| もう死骸のように |
| 모오 시가이노 요오니 |
| 이제 시체처럼 |
| 水面に浮かぶ |
| 미나모니 우카부 |
| 수면에 떠올라 |
| 水温も感じないことに |
| 스이온모 칸지나이 코토니 |
| 수온도 느껴지지 않는 것에 |
| もう飽きてしまった |
| 모오 아키테시맛타 |
| 이제는 질려버렸어 |
| 気持ちがとごる |
| 키모치가 토고루 |
| 마음이 가라앉아 |
| ねぇおかしいな |
| 네에 오카시이나 |
| 저기 이상한걸 |
| そんな言葉に |
| 손나 코토바니 |
| 그런 말에 |
| 騙されるような僕じゃ無いんです |
| 다마사레루 요오나 보쿠자 나인데스 |
| 속아 넘어갈 만한 내가 아니야 |
| ざっくばらんな性格に |
| 잣쿠바란나 세이카쿠니 |
| 숨김없는 성격에 |
| 嘘つき生きるのはもう |
| 우소츠키 이키루노와 모오 |
| 거짓말하며 살아가는 건 이젠 |
| 心が痛い |
| 코코로가 이타이 |
| 마음이 아파 |
| 君の声 |
| 키미노 코에 |
| 너의 목소리 |
| 聞こえない |
| 키코에나이 |
| 들리지 않아 |
| 嗚呼 もう悲しくない |
| 아아 모오 카나시쿠나이 |
| 아아 이제 슬프지 않아 |
| また嘘つき |
| 마다 우소츠키 |
| 다시 거짓말쟁이 |
댓글
새 댓글 추가




