멜랑콜릭
정보
メランコリック | |
---|---|
출처 | sm10444862 |
작곡 | Junky |
작사 | Junky |
노래 | 카가미네 린 |
가사
全然つかめないきみのこと |
젠젠 츠카메나이 키미노 코토 |
전혀 알 수 없는 너에 대한 것 |
全然しらないうちに yeah |
젠젠 시라나이 우치니 이에 |
전혀 모르는 사이에 yeah |
ココロ奪われるなんてこと |
코코로 우바와레루난테 코토 |
마음을 빼앗기는 일 같은 건 |
あるはずないでしょ |
아루하즈 나이데쇼 |
일어날 리가 없는걸 |
それは無愛想な笑顔だったり |
소레와 부아이소우나 에가오닷타리 |
그것은 무뚝뚝한 미소이거나 |
それは日曜日の日暮れだったり |
소레와 니치요우비노 히구레닷타리 |
그것은 일요일의 저녁노을이거나 |
それはテスト∞の期間だったり |
소레와 테스토밧카노 키칸닷타리 |
그것은 테스트 ∞의 기간이거나 |
それはきみとゆう名のメランコリンニスト。 |
소레와 키미토 유우나노 메란코린니스토. |
그것은 너라는 이름의 멜랑콜리니스트. |
手当たり次第強気でぶつかっても |
테아타리 시다이 츠요키데 부츠캇테모 |
닥치는 대로 힘차게 부딪혀 봐도 |
なんにも手には残らないって思い込んでる |
난니모 테니와 노코라나잇테 오모이콘데루 |
아무것도 남지 않을 거라고 생각해버리게 돼 |
ちょっとぐらいの勇気にだって |
춋토 구라이노 유우키니닷테 |
조금 내보려했던 용기조차도 |
ちっちゃくなって塞ぎこんでる |
칫챠쿠낫테 후사기콘데루 |
조그맣게 변해 우울해져버리는 |
わたしだから |
와타시다카라 |
나니까 |
全然つかめないきみのこと |
젠젠 츠카메나이 키미노 코토 |
전혀 알 수 없는 너에 대한 것 |
全然しらないうちに yeah |
젠젠 시라나이 우치니 이에 |
전혀 모르는 사이에 yeah |
ココロ奪われるなんてこと |
코코로 우바와레루난테 코토 |
마음을 빼앗기는 일 같은 건 |
あるはずないでしょ |
아루하즈 나이데쇼 |
일어날 리가 없는걸 |
全然気づかないきみなんて |
젠젠 키즈카나이 키미난테 |
전혀 눈치 못채던 너 같은 건 |
全然知らない×知らないもん |
젠젠 시라나이 시라나이몬 |
전혀 몰라 모른다구 |
「ねぇねぇ」じゃないわ この笑顔 |
「네에 네에」쟈나이와 코노 에가오 |
「저기 저기」가 아니잖아 이 미소 |
また眠れないでしょ |
마다 네레나이데쇼 |
또 다시 잠들 수 없는걸 |
明日も おんなじ わたしが いるのかな |
아시타모 온나지 와타시가 이루노카나 |
내일도 똑같은 내가 있을까 |
無愛想で無口なままの カワいくないヤツ |
부아이소우데 무쿠치나마마노 카와이쿠나이 야츠 |
무뚝뚝하고 과묵한 채인 귀엽지 않은 녀석 |
あの夢にきみが出てきたときから |
아노 유메니 키미가 데테키타토키카라 |
그 꿈에 네가 나왔을 때부터 |
素直じゃないの だって |
스나오쟈나이노 닷테 |
솔직할 수 없었어 왜냐면 |
全然つかめないきみのこと |
젠젠 츠카메나이 키미노 코토 |
전혀 알 수 없는 너에 대한 것 |
全然しらないうちに yeah |
젠젠 시라나이 우치니 이에 |
전혀 모르는 사이에 yeah |
こころ奪おうとしてたのは |
코코로 우바오우토 시테타노와 |
마음을 빼앗으려고 했던 건 |
わたしのほうだもん××× |
와타시노 호우다몬××× |
내 쪽이었는걸××× |
そういう時期なの |
소우이우 지키나노 |
그런 시기인 거야 |
おぼれたいのいとしのメランコリー |
오보레타이노 이토시노 메란코리 |
빠져들고 싶어 사랑스러운 멜랑콜리 |