메리와 유원지
정보
| メアリーと遊園地 | |
|---|---|
|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
| 출처 | |
| 작곡 | 쿠루링고 |
| 작사 | 쿠루링고 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| ひとつ、ひとつと3段に積んでった 淡い、淡い色のアイスは |
| 히토츠, 히토츠토 산단니 츤뎃타 아와이, 아와이 이로노 아이스와 |
| 하나, 하나씩 3단으로 쌓인 희미한, 희미한 색의 아이스는 |
| 戸惑う僕と じわり刺す日差しの中で溶けてって |
| 토마도우 보쿠토 지와리 사스 히자시노 나카데 토케텟테 |
| 망설이는 나와 도처에 쪼이는 햇살 속에서 녹아내리고 |
| 笑う、笑う良い人間を装った |
| 와라우, 와라우 이이 히토오 요소오타 |
| 웃고, 웃는 좋은 사람을 가장해서 |
| 悪魔の呪いにただ |
| 아쿠마노 마지나 이니 타다 |
| 악마의 저주로 그저 |
| 洗脳されゆく幼い君に つなぐ手解かれた |
| 센노오사레유쿠 오사나이 키미니 츠나구테 호도 카레타 |
| 세뇌되어 가는 미숙한 너에게 이어진 손이 풀렸어 |
| 空翳って、小鳥逃げて サナトリウムから連れ出され |
| 소라카겟테, 코토리니게테 사나토리우무카라 츠레다사레 |
| 하늘이 흐려지고, 작은 새가 도망쳐 새너토리엄에서 납치되고 |
| 偽善だらけ、笑み貼り付け 悪魔は僕に言った |
| 기젠다라케, 에미하리츠케 아쿠마와 보쿠니 잇타 |
| 위선투성이, 웃음을 붙인 악마는 나에게 말했어 |
| アラベールの、契約書 「幼いあの子を助けたいのだろ?」 |
| 아라베에루노, 케이야쿠쇼 「오사나이 아노 코오 타스케타이노다로?」 |
| 아라베일의, 계약서 「어린 그 아이를 돕고 싶은 거겠지?」 |
| そうだ僕は、遠い昔 幼い君の為に魂を売った |
| 소오다 보쿠와, 토오이 무카시 오사나이 키미노 타메니 타마시이오 웃타 |
| 그래 나는, 먼 옛날 어린 너로 인해 영혼을 팔았어 |
| 前人未到、改札、突破、観覧車 |
| 젠진미토오, 카이사츠, 톳파, 칸란샤 |
| 전인미답, 개찰, 돌파, 관람차 |
| いざ、日ノ本目指してカタルシス (ターラッター) |
| 이자, 히노 혼 메자시테 카타루시스 (타아랏타아) |
| 자, 해가 뜨는 곳을 목표로 한 카타르시스 (타ー랏타ー) |
| 矛盾、照準、乗っけて廻るコーヒーカップ |
| 무주, 쇼오준, 놋케테마와루 코오히이캇푸 |
| 모순, 조준, 태우고 도는 커피 컵 |
| 今、扉を開くから |
| 이마, 토비라오 히라쿠카라 |
| 지금, 문을 열 테니까 |
| からん、からんに干あがり放っといた 僕、僕のメンタルなど |
| 카란, 카란니 히아가리 호오토이타 보쿠, 보쿠노 멘타루나도 |
| 공허, 공허하게 말라붙어 내던져진 나, 나의 멘탈도 |
| 呼び水なしでは 回復見込みも限りなく零で |
| 요비미즈나시데와 카이후쿠미코미모 카기리나쿠 제로데 |
| 계기 없이는 회복 전망도 한없이 0이라서 |
| 不乱、不乱の命で逆らった この遊園地のような |
| 후란, 후란노 라이후 데사카랏타 코노 유우엔 치노요오나 |
| 불란, 불란의 생명으로 거스른 이 유원지 같은 |
| 場所で死んだような 目をした幼い君の手とって |
| 바쇼데 신다요오나 메오 시타 오사나이 키미노 테 톳테 |
| 자리에서 죽어버린 듯한 눈을 가진 어린 너의 손이 |
| 割り切っても、割り切っても 後悔押し寄せて |
| 와리킷테모, 와리킷테모 코오카이오시요세테 |
| 체념하더라도, 체념하더라도 후회가 몰려와서 |
| 人間にあらず、人間であれず 間違いは正されず |
| 히토니 아라즈, 히토데아레즈 마치가이와 타다사레즈 |
| 사람이 아니야, 사람이 아니라 잘못을 바로잡는 거야 |
| 期限のない、契約書 でもこのまま屈する僕じゃないだろ? |
| 키겐노 나이, 케이야쿠쇼 데모 코노마마 쿳스루 보쿠자나이다로? |
| 기한은 없는, 계약서 그래도 이대로 굴복하면 내가 아니잖아? |
| 君を連れて、走り出した 悪魔をも欺くなら 人間であれ |
| 키미오 츠레테, 하시리다시타 아쿠마오모 아자무쿠나라 닌겐데아레 |
| 너를 데리고, 뛰쳐나간 악마라도 속여 버리는 게 인간이니까 |
| 先人、詰旦、110番でお化け屋敷 |
| 센진, 킷타, 햐쿠고오반데 호오텟도하우스 |
| 선인, 힐조, 110번의 유령의 집 |
| いざ、勇敢果敢なフランシス (ターラッター) |
| 이자, 유우칸 카칸나 후란시스 (타아랏타아) |
| 자, 용맹 과감한 프랜시스 (타ー랏타ー) |
| 壇上登場、銀河が魅せたヒーローショー |
| 단조오토오조오, 긴가가 미세타 히이로오쇼오 |
| 단상 등장, 은하들의 현란한 히어로 쇼 |
| 今、未来を変えるから |
| 이마, 미라이오 카에루카라 |
| 지금, 미래를 바꿀 테니까 |
| 振り切っても、振り切っても 呪いは追ってくる |
| 후리킷테모, 후리킷테모 마지나이와 옷테쿠루 |
| 뿌리쳐 봐도, 뿌리쳐 봐도 저주는 쫓아오고 |
| 大丈夫だ、大丈夫と 君に言い聞かせる |
| 다이조오부다, 다이조오부토 키미니 이이키카세루 |
| 괜찮아, 괜찮다며 너를 타일렀어 |
| 螺旋階段、ぐるりぐるり お城の頂上へ |
| 라센카이단, 구루리구루리 오시로노 텟펜에 |
| 나선 계단, 빙글빙글 성의 꼭대기에 |
| 辿り着いた、物語の 結末は此処に |
| 타도리츠이타, 모노가타리노 케츠마츠와 코코니 |
| 도착하게 된, 이야기의 결말은 이곳에 |
| 正々堂々、難攻不落の回転木馬 |
| 세이세이도오도오, 난코오후라쿠노 카이텐모쿠바 |
| 정정당당, 난공불락의 회전목마 |
| 君の手引き 此処まで三千里 (ターラッター) |
| 키미노 테비키 코코마데 산젠리 (타아랏타아) |
| 너의 인도 이때까지 삼천리 (타ー랏타ー) |
| 点滅、閃光、シャッター音でジェットコースター |
| 텐메츠, 센코오, 샤타아오토데 제토코오스타아 |
| 점멸, 섬광, 셔터소리의 제트코스터 |
| 今、世界を救うの |
| 이마, 세카이오 스쿠우노 |
| 지금, 세계를 구하는 거야 |
| 超絶展開、警鐘響くアッシェンプッテル城 |
| 초오제츠텐카이, 케에쇼오 히비쿠 앗쉐풋테루조오 |
| 초절전개, 경종이 울리는 Aschenputtel의 성 |
| 少年、悪魔凌ぐ 笑み見せた (ターラッター) |
| 쇼오넨, 아쿠마시노구 에미미세타 (타아랏타아) |
| 소년, 악마를 견뎌내 웃어보였어 (타ー랏타ー) |
| 天真爛漫 キャラメル頬張り遊園地 |
| 텐신란만 캬라메루 호오바리 유우엔치 |
| 천진난만 캐러멜 먹으며 유원지 |
| 負の連鎖を断ち切って |
| 후노 렌사오 타치킷테 |
| 악순환을 끊어내고 |
| 契約書を破り捨て |
| 케이야쿠쇼오 야부리스테 |
| 계약서를 찢었어 |
| 今、奇跡を起こすから |
| 이마, 키세키오 오코스카라 |
| 지금, 기적을 일으킬 테니까 |
댓글
새 댓글 추가




