메리고라운드/마치게리타
정보
メリーゴーランド | |||
---|---|---|---|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|||
출처 | sm10592522 | 출처 | |
작곡 | 마치게리타 | ||
작사 | 마치게리타 | ||
노래 | 카가미네 렌 | 노래 | 카가미네 린 |
가사
寂れた遊園地。 |
사비레타 유우엔치. |
쇠퇴한 유원지. |
廻る回転木馬。 |
마와루 카이텐모쿠바. |
돌아가는 회전목마. |
不思議な電飾。 |
후시기나 덴쇼쿠. |
이상한 전기 장식. |
きらきら、あまぞら。 |
키라키라, 아마조라. |
반짝반짝, 흐린 하늘. |
ピンクのウサギ頭。僕に問いかける。 |
핀쿠노 우사기 아타마. 보쿠니 토이카케루. |
분홍색 토끼 머리. 나에게 물어와. |
「すきなのりものはなあに?」 |
「스키나 노리모노와 나아니?」 |
「어떤 탈것을 좋아하니?」 |
僕は少し戸惑う。 |
보쿠와 스코시 토마도우. |
나는 조금 당황해. |
歩く→走る→廻る→ゆっくり進む→戻る→落ちてゆく→パレード→光る→花火→見上げて |
아루쿠→하시루→마와루→윳쿠리 스스무→모도루→오치테유쿠→파레에도→히카루→하나비→미아게테 |
걸어→달려→돌아→천천히 나아가→돌아가→떨어져가→퍼레이드→빛나→불꽃→올려다봐 |
すぐに世が更け |
스구니 요가 후케 |
곧 세상이 어두워져 |
「さよなら。」 |
「사요나라.」 |
「안녕.」 |
あの日見た夢は、願いで買ったけど。 |
아노 히 미타 유메와, 네가이데 캇타케도. |
그날 꿨던 꿈은, 소원으로 샀지만. |
僕が止まらなかったのならば、 |
보쿠가 토마라나캇타노나라바, |
내가 멈추지 않았었다면, |
動いたままかもね。 |
우고이타마마카모네. |
움직이던 채였을 지도 몰라. |
恋も、君も、浮かぶ、深みへ、しずむ。 |
코이모, 키미모, 우카부, 후카미에, 시즈무. |
사랑도, 너도, 떠올라, 깊은 곳으로, 가라앉아. |
「はやくきすをして」 |
「하야쿠 키스오 시테」 |
「어서 키스해줘」 |
どれも、これも、すべて。 |
도레모, 코레모, 스베테. |
이것도, 저것도, 전부. |
「うそなの?」 |
「우소나노?」 |
「거짓말인 거야?」 |
ほらね、世が明け |
호라네, 요가 아케 |
봐, 세상이 밝아져 |
さよなら。 |
사요나라. |
안녕히. |
あの日みた夢は、すべて嘘だっただけど。 |
아노 히 미타 유메와, 스베테 우소닷타다케도. |
그날 꿨던 꿈은, 전부 거짓이었지만. |
僕が笑った秒数すらも、忘れておこうよ。 |
보쿠가 와랏타 뵤오스우스라모, 와스레테오코오요. |
내가 몇 초를 웃었는지도, 잊어버리자. |
悲観、寂しさの涙。 |
히칸, 사비시사노 나미다. |
비관, 외로움의 눈물. |
そんなもの、信じちゃいないんだ。 |
손나 모노, 신지차이나인다. |
그런 건, 믿어선 안돼. |
僕には、もう必要ないんだよ。 |
보쿠니와, 모오 히츠요오 나인다요. |
나에게는, 더 이상 필요하지 않아. |