메즈머라이저
정보
メズマライザー | |
---|---|
출처 | 19y8YTbvri8 |
작곡 | 사츠키 |
작사 | 사츠키 |
노래 | 하츠네 미쿠 카사네 테토 |
가사
実際の感情はNo Think! |
짓사이노 칸조오와 노 띵크! |
실제 감정은 No Think! |
気付かないフリ…? |
키즈카나이 후리…? |
눈치 채지 못한 척…? |
絶対的な虚実と心中 |
젯타이테키나 쿄지츠토 신주우 |
절대적인 허실과 심중 |
そうやって減っていく安置 |
소오얏테 헷테이쿠 안치 |
그렇게 줄어가는 안치 |
傷の切り売り |
키즈노 키리우리 |
상처를 나눠 팔기 |
脆く叫ぶ、醜態 |
모로쿠 사케부, 슈우타이 |
맥없이 외치는, 추태 |
そんなあなたにオススメ! |
손나 아나타니 오스스메! |
그런 당신에게 추천! |
最高級の逃避行 |
사이코오큐우노 토오히코오 |
최고급의 도피행 |
やがて、甘美な罠に |
야가테, 칸비나 와나니 |
이윽고, 감미로운 함정에 |
釣られたものから救われる? |
츠라레타 모노카라 스쿠와레루? |
걸린 사람부터 구원받는 거야? |
もはや正気の沙汰では |
모하야 쇼오키노 사타데와 |
이미 제정신인 채로는 |
やっていけないこの娑婆じゃ |
얏테 이케나이 코노 샤바자 |
살아갈 수 없는 이 사바에선 |
敢えて素知らぬ顔で |
아에테 소시라누 카오데 |
구태여 모른 체하는 얼굴로 |
身を任せるのが最適解? |
미오 마카세루노가 사이테키카이? |
몸을 맡기는 게 최적의 답? |
言葉で飾った花束も |
코토바데 카잣타 하나타바모 |
말들로 꾸며낸 꽃다발도 |
心を奪えば、本物か? |
코코로오 우바에바, 혼모노카? |
마음을 빼앗으면, 진짜일까? |
全てが染まっていくような |
스베테가 소맛테이쿠 요오나 |
모든 게 물들어가는 듯한 |
事象にご招待 |
지쇼오니 고쇼오타이 |
사상으로 초대 |
さらば! |
사라바! |
안녕히! |
こんな時代に誂えた |
콘나 지다이니 아츠라에타 |
이런 시대에 맞춘 |
見て呉れの脆弱性 |
미테쿠레노 기자쿠세이 |
겉모습의 취약성 |
本当の芝居で騙される |
혼토오노 시바이데 다마사레루 |
진짜 연극에 속아 넘어가는 |
矢鱈と煩い心臓の鼓動 |
야타라토 우루사이 신조오노 코도오 |
너무나도 시끄러운 심장의 고동 |
残機は疾うにないなっている;; |
잔키와 토오니 나이낫테이루;; |
목숨은 이미 남아있지 않아;; |
擦り減る耐久性 |
스리헤루 타이큐우세이 |
닳아 사라지는 내구성 |
目の前の事象を躱しつつ |
메노 마에노 지쇼오오 카와시츠츠 |
눈앞의 사상을 피하면서 |
生きるので手一杯! |
이키루노데 테잇파이! |
살아가는 게 고작이야! |
誰か、助けてね(♪ |
다레카, 타스케테네(♪ |
누군가, 도와줘(♪ |
「あなた段々眠くなる」 |
「아나타 단단 네무쿠 나루」 |
「당신은 점점 잠이 온다」 |
浅はかな催眠術メズマライズ |
아사하카나 메즈마라이즈 |
얄팍한 최면술메즈머라이즈 |
頭、身体、煙に巻く |
아타마, 카라다, 케무리니 마쿠 |
머리, 몸, 연기에 감겨 |
まさか、数多誑かす!? |
마사카, 아마타 타부라카스!? |
설마, 수많은 유혹!? |
目の前で揺らぐ硬貨 |
메노 마에데 유라구 코오카 |
눈앞에서 흔들리는 동전 |
動かなくなる彼方 |
우고카나쿠 나루 카나타 |
움직이지 않게 된 저쪽 |
「これでいいんだ」 |
「코레데 이인다」 |
「이거면 됐어」 |
自分さえも騙し騙しShut down |
지분사에모 다마시다마시 셧 다운 |
자신조차도 속여 넘기며 Shut down |
「あなた段々眠くなる」 |
「아나타 단단 네무쿠 나루」 |
「당신은 점점 잠이 온다」 |
浅はかな催眠術メズマライズ |
아사하카나 사이민주츠 |
얄팍한 최면술메즈머라이즈 |
頭、身体、煙に巻く |
아타마, 카라다, 케무리니 마쿠 |
머리, 몸, 연기에 감겨 |
まさか、数多誑かす!? |
마사카, 아마타 타부라카스!? |
설마, 수많은 유혹!? |
目の前で揺らぐ硬貨 |
메노 마에데 유라구 코오카 |
눈앞에서 흔들리는 동전 |
動かなくなる彼方… |
우고카나쿠 나루 카나타… |
움직이지 않게 된 저쪽… |
どんなに今日を生き抜いても |
돈나니 쿄오오 이키누이테모 |
아무리 오늘을 살아남아도 |
報われぬEveryday |
무쿠와레누 에브리데이 |
구원받지 못하는 Everyday |
もうBotみたいなサイクルで |
모오 봇토미타이나 사이쿠루데 |
이제 Bot 같은 사이클로 |
惰性の瞬間を続けているのだ |
다세이노 슌칸오 츠즈케테이루노다 |
타성의 순간을 이어가고 있는 거야 |
運も希望も無いならば |
운모 키보오모 나이나라바 |
운도 희망도 없다면 |
尚更しょうがねえ |
나오사라 쇼오가 네에 |
더욱 어쩔 수 없어 |
無いもんは無いで、諦めて |
나이 몬와 나이데, 아키라메테 |
없는 건 없는대로, 포기하고 |
余物で勝負するのが運命 |
아마리몬데 쇼오부스루노가 사다메 |
남은 걸로 승부하는 것이 운명 |
こんな時代に誂えた |
콘나 지다이니 아츠라에타 |
이런 시대에 맞춘 |
見て呉れの脆弱性 |
미테쿠레노 기자쿠세이 |
겉모습의 취약성 |
本当の芝居で騙される |
혼토오노 시바이데 다마사레루 |
진짜 연극에 속아 넘어가는 |
矢鱈と煩い心臓の鼓動 |
야타라토 우루사이 신조오노 코도오 |
너무나도 시끄러운 심장의 고동 |
賛美はもう意味ないなっている;; |
산비와 모오 이미나이낫테이루;; |
찬미는 이미 의미가 사라졌어;; |
偽のカリスマ性 |
니세노 카리스마세이 |
거짓된 카리스마성 |
現実を直視しすぎると |
겐지츠오 초쿠시시스기루토 |
현실을 너무 직시하면 |
失明しちゃうんだ! |
시츠메이시차운다! |
실명해버리게 돼! |
だから、適度にね(♪ |
다카라, 테키도니네(♪ |
그러니까, 적당히(♪ |