축복의 메시아와 슬픔의 탑
정보
| 祝福のメシアとアイの塔 | |
|---|---|
| 출처 | sm29281205 |
| 작사&작곡 | 히토시즈쿠 × 야마△ |
| 노래 | 하츠네 미쿠 KAITO MEIKO IA MAYU 카무이 가쿠포 GUMI 메구리네 루카 카가미네 린 카가미네 렌 |
| 일러스트 | 스즈노스케 |
가사
| 終焉の大地の果て 残された子らは |
| 슈우엔노 다이치노 하테 노코사레타 코라와 |
| 종언을 맞이한 땅 끝 남겨진 아이들은 |
| 頼りなく小さな手を重ねて |
| 타요리나쿠 치이사나 테오 카사네테 |
| 의지할 곳 없는 작은 손을 마주잡고서 |
| 健やかなる時も 病める時も ただ信じて…… |
| 스코야카나루 토키모 야메루 토키모 타다 신지테…… |
| 건강할 때도 아플 때도 그저 믿었어…… |
| 「共に分け合っていこう」 |
| 「토모니 와케앗테이코오」 |
| 「서로 함께 나누며 나아가자」 |
| 人の智を超えて 思い上がった愚かな羊に |
| 히토노 치오 코에테 오모이 아갓타 오로카나 히츠지니 |
| 사람의 지혜를 넘어 자만에 빠진 어리석은 양들에게 |
| 神の裁きが下った |
| 카미노 사바키가 쿠닷타 |
| 신의 심판이 내려졌어 |
| 滅びゆく世界を守り続ける「アイの塔」には |
| 호로비유쿠 세카이오 마모리 츠즈케루 「아이노 토오」니와 |
| 멸망해가는 세계를 지켜나가는 「슬픔의 탑」에는 |
| 世界の寿命が灯る |
| 세카이노 주묘오가 토모루 |
| 세계의 수명이 밝혀져 |
| 若者の村に 王国の使者がもたらした |
| 와카모노노 무라니 오오코쿠노 시샤가 모타라시타 |
| 젊은이들의 마을에 왕국의 사신이 가져온 |
| 予言の報 |
| 요겐노 시라세루 |
| 예언의 통보 |
| 針子の少女に 誉れ高き【次のメシア】へと |
| 하리코노 쇼오조니 호마레타카키 【츠기노 메시아】에토 |
| 바느질하는 소녀가 영광스러운 【다음 메시아】라는 |
| 神託が降りた |
| 신타쿠가 오리타 |
| 신탁이 내려왔다 |
| 塔の中に守られし【祝福】は |
| 토오노 나카니 마모라레시 【슈쿠후쿠】와 |
| 탑 안에서 지켜지고 있는 【축복】은 |
| 9つの メシアだけが賜う【栄光】 |
| 코코노츠노 메시아다케가 타마우 【에이코오】 |
| 9명의 메시아들에게만 내려진 【영광】 |
| 君と共に 僕らも塔へ連れ立とう |
| 키미토 토모니 보쿠라모 토오에 츠레다토오 |
| 너와 함께 우리들도 탑으로 갈게 |
| 滅びゆく楽園の命、繋ぐため |
| 호로비유쿠 라쿠엔노 이노치, 츠나구타메 |
| 멸망해가는 낙원의 생을, 이어나가기 위해 |
| 祝福をこの手に 心、打ち鳴らし |
| 슈쿠후쿠오 코노 테니 코코로, 우치나라시 |
| 축복을 이 손에 마음을, 울리게 하며 |
| 栄光を掴み取れ 懸命に…… |
| 에이코오오 츠카미토레 켄메이니…… |
| 영광을 움켜쥐어라 있는 힘껏…… |
| 信じ合う仲間とともに 助け合えば |
| 신지아우 나카마토 토모니 타스케아에바 |
| 서로 믿는 동료와 함께 협력한다면 |
| 恐れるものは、なにもない |
| 오소레루모노와, 나니모나이 |
| 두려워할 것은, 아무것도 없어 |
| 最初の祝福を |
| 사이쇼노 슈쿠후쿠오 |
| 최초의 축복을 |
| 命が渦巻く【華やぐ波】の扉へ 手を伸ばす |
| 이노치가 우즈마쿠 【하나야구 나미】노 토비라에 테오 노바스 |
| 생명이 요동치는 【아름다운 파도】의 문을 향해 손을 뻗어 |
| ふと、大きな手を重ねて 青年が言った |
| 후토, 오오키나 테오 카사네테 세에넨가 잇타 |
| 문득, 커다란 손을 얹으며 청년은 말했어 |
| 「共に分け合っていこう」 |
| 「토모니 와케앗테이코오」 |
| 「서로 함께 나누며 나아가자」 |
| メシアを押しのけ 横取られた最初の祝福 |
| 메시아오 오시노케 요코토라레타 사이쇼노 슈쿠후쿠 |
| 메시아를 밀어내고 빼앗겨버린 최초의 축복 |
| 仲間たちは いがみ合い |
| 나카마타치와 이가미아이 |
| 동료들은 서로 싸워대고 |
| 2つ目の扉 赤き目を血走らせ |
| 후타츠 메노 토비라 아카키 메오 치바시라세 |
| 2번째의 문 붉은 눈에 핏발을 세우며 |
| 剣士は【炎の宴】に興じる |
| 켄시와 【호노오노 우타게】니 쿄오지루 |
| 검사는 【불꽃의 연회】를 즐겨 |
| 【恵みの陽光】を勝ち取って |
| 【메구미노 요오코오】오 카치톳테 |
| 【은혜의 햇빛】을 쟁취하고 |
| 悦に入る姉の手を振り払い |
| 에츠니 이루 아네노 테오 후리하라이 |
| 기뻐하는 언니의 손을 뿌리치며 |
| 悔しげな顔で 妹は【安息の闇】へ |
| 쿠야시게나 카오데 이모오토와 【안소쿠노 야미】에 |
| 분한 듯한 얼굴의 여동생은 【안식의 어둠】으로 |
| 息巻いて進む |
| 이키마이테 스스무 |
| 기세 좋게 나아간다 |
| 「選ばれたのは、私なのに……」 |
| 「에라바레타노와, 와타시나노니……」 |
| 「선택받은 것은, 나인데……」 |
| 「「独リ占メハ許サナイ……」」 |
| 「「도쿠리지메와 유루사나이……」」 |
| 「「독차지하는 건 용서할 수 없어……」」 |
| 「欲」は人を変えてしまうのか? |
| 「요쿠」와 히토오 카에테시마우노카? |
| 「욕심」은 사람을 바꿔버리는 것일까? |
| 僧は祝詞を【揺蕩う大地】に捧げて |
| 소오와 슈쿠시오 【타유타우 다이치】니 사사게테 |
| 승려는 축문을 【흔들리는 대지】에 바치고 |
| 詩人は【雷鳴の囃子】口遊ぶ |
| 우타비토와 【라이메이노 하야시】 쿠치즈사부 |
| 시인은 【뇌명의 선율】을 읊조렸어 |
| 祝福をこの手に…… 心、研ぎ澄まし |
| 슈쿠후쿠오 코노 테니…… 코코로, 토기스마시 |
| 축복을 이 손에…… 마음을, 갈고 닦으며 |
| 栄光を奪い取れ 我先に…… |
| 에이코오오 우바이토레 와레사키니…… |
| 영광을 쟁취하라 서로 싸워서…… |
| 信じ合う仲間は、何処へ…… 誰もが、敵? |
| 신지아우 나카마와, 도코에…… 다레모가, 테키? |
| 서로 믿던 동료들은, 어디에…… 모두가, 적? |
| 断ち切りなさい 過ぎた愛を |
| 타치키리나사이 스기타 아이오 |
| 끊어내버려라 지나친 사랑을 |
| 【旋風のロンド】に 踊り子が舞う |
| 【츠무지카제노 론도】니 오도리코가 마우 |
| 【선풍의 론도】에 무희는 춤추고 |
| 双生の姉は 片割れを押しのけ |
| 소오세이노 아네와 카타와레오 오시노케 |
| 쌍둥이 누이는 자신의 반쪽을 제쳐두고서 |
| 【白銀の園】へ |
| 【하쿠긴노 소노】에 |
| 【백은의 정원】으로 |
| 歓喜の雫は 流れる間もなく 凍てた |
| 칸키노 시즈쿠와 나가레루 마모나쿠 이테타 |
| 환희의 물방울은 흐를 새도 없이 얼어붙었어 |
| 9つ目の祝福は 眠れる【マグマの胎動】 |
| 코코노츠 메노 슈쿠후쿠와 네무레루 【마구마노 타이도오】 |
| 9번째 축복은 잠들어있는 【마그마의 태동】 |
| 双生の弟は メシアを欺いて |
| 소오세이노 오토오토와 메시아오 아자무이테 |
| 쌍둥이 동생은 메시아를 속이고서 |
| 誇らしげに笑った |
| 호코라시게니 와랏타 |
| 자랑스럽다는 듯 웃었어 |
| 信じた仲間に裏切られ |
| 신지타 나카마니 우라기라레 |
| 믿었던 동료에게 배신당하고 |
| 【祝福】はすべて 横取られた |
| 【슈쿠후쿠】와 스베테 요코토라레타 |
| 【축복】은 모두 빼앗겨버렸어 |
| 灯らぬトーチ 掲げながら |
| 토모라누 토오치 카카게나가라 |
| 켜지지 않는 횃불을 내걸고서 |
| 祈りの祭壇へ…… |
| 이노리노 사이단에…… |
| 기원의 제단에…… |
| 塔の中に封じられし【祝福】 |
| 토오노 나카니 후우지라레시 【슈쿠후쿠】 |
| 탑 속에 짓눌려있던 【축복】 |
| ……という名のメシアに課せられた【贖罪】 |
| ……토 유우 나노 메시아니 카세라레타 【쇼쿠자이】 |
| ……이라는 이름의 메시아에게 내려진 【속죄】 |
| 【贄】と共に 乗り越えたメシアよ |
| 【니에】토 토모니 노리코에타 메시아요 |
| 【희생】과 함께 극복해낸 메시아여 |
| 今こそ 新しき楽園の命、繋ぎ足せ |
| 이마코소 아타라시키 라쿠엔노 이노치, 츠나기타세 |
| 지금이야말로 새로운 낙원의 생명을, 이어나가라 |
| 荒波に溺れ沈み 業火の海を舞い |
| 아라나미니 오보레 시즈미 고오카노 우미오 마이 |
| 거친 파도에 빠져 가라앉고 업화의 바다에서 춤추며 |
| 無慈悲な干天に頽れて |
| 무지히나 칸텐니 쿠즈오레테 |
| 무자비한 한천 아래 쓰러지며 |
| 永遠に明けぬ闇に狂い 大地に呑まれても |
| 토와니 아케누 야미니 쿠루이 다이치니 노마레테모 |
| 영원히 밝혀지지 않을 어둠에 미치고 대지에 먹히더라도 |
| 君独りで、いかせはしない |
| 키미히토리데, 이카세와시나이 |
| 너 혼자서, 가게 두지는 않아 |
| 裁きの雷に打たれ 風刃に裂かれて |
| 사바키노 이카즈치니 우타레 후우진니 사카레테 |
| 심판의 벼락을 맞으며 바람의 칼날에 찢겨나가 |
| 心ごと凍らされても 灼熱を這う |
| 코코로고토 코오라사레테모 샤쿠네츠오 하우 |
| 마음속까지 얼어붙더라도 작열 속을 기어가며 |
| 健やかなる時も 病める時も ただ信じて…… |
| 스코야카나루 토키모 야메루 토키모 타다 신지테…… |
| 건강할 때도 아플 때도 그저 믿으며…… |
| 「共に分け合っていこう」 |
| 「토모니 와케앗테이코오」 |
| 「서로 함께 나누며 나아가자」 |
| 導きの灯を繋げ 尊き贄の果て |
| 미치비키노 히오 츠나게 토오토키 니에노 하테 |
| 인도의 불꽃을 이어나가라 소중한 희생의 끝에 |
| 愚かなる連鎖は 永遠に繰り返す…… |
| 오로카나루 렌사와 토와니 쿠리카에스…… |
| 어리석은 연쇄는 영원히 반복되고……. |
| 信じ合った仲間たちに 助けられて |
| 신지앗타 나카마타치니 타스케라레테 |
| 서로 믿었던 동료들에게 도움 받으며 |
| 勝ち取った灯を 高く掲げて |
| 카치톳타 히오 타카쿠 카카게테 |
| 쟁취한 불꽃을 높이 들었어 |
| 暁の鐘が鳴く 栄光の調べ |
| 아카츠키노 카네가 나쿠 에이코오노 시라베 |
| 새벽의 종이 울리고 영광의 선율에 |
| 神の威を授けられたメシアは |
| 카미노 이오 사즈케라레타 메시아와 |
| 신의 권능을 부여받은 메시아는 |
| 独り静かに笑いながら…… |
| 히토리 시즈카니 와라이나가라…… |
| 홀로 조용히 웃음지으며…… |
| 9つの【哀】を生みて |
| 코코노츠노 【아이】오 우미테 |
| 9개의 【슬픔】을 낳고서 |
| 祭壇に手を伸ばした |
| 사이단니 테오 노바시타 |
| 제단에 손을 뻗었어 |
댓글
새 댓글 추가




