유성의 펄스
정보
流星のパルス | |
---|---|
출처 | sm39362280 |
작곡 | *Luna |
작사 | *Luna |
노래 | 카가미네 렌 |
가사
あの日と同じ 星を僕ら 目印にして 声を重ねた |
아노 히토 오나지 호시오 보쿠라 메지루시니 시테 코에오 카사네타 |
그 날과 같은 별을, 우리는 이정표로 삼아, 목소리를 겹쳤어 |
浮かび上がった憧憬 濃く滲んでいた後悔も |
우카비아갓타 도오케이 코쿠 니진데이타 코오카이모 |
떠올랐던 동경, 짙게 배어있던 후회도 |
自分らしく話せたのなら どんなに楽だろう |
지분라시쿠 하나세타노나라 돈나니 라쿠다로오 |
자신답게 얘기할 수 있었다면 얼마나 편할까 |
ねぇどんな音で 夢を鳴らしたらいい? |
네에 돈나 오토데 유메오 나라시타라 이이? |
있지, 어떤 소리로 꿈을 연주해야 하는 거야? |
分かっていたんだ 立ち止まっていたのは僕の方だろう |
와캇테이탄다 타치도맛테이타노와 보쿠노 호오다로오 |
알고 있었어, 멈춰 서 있었던 건 내 쪽이겠지 |
零れ落ちた何気ない言葉たち 大事にしてあげられなかった |
코보레오치타 나니게나이 코토바타치 다이지니 시테아게라레나캇타 |
넘쳐흘렀던 아무렇지 않은 말들, 소중하게 대해주지 못했어 |
見て見ぬフリしたって ここにいるんだよってまだ |
미테미누 후리시탓테 코코니 이룬다욧테 마다 |
못 본 척해봐도, 여기에 있다면서 아직 |
叫んでる ねえ |
사켄데루 네에 |
외치고 있어, 있지 |
なんで笑ってるんだろう 何一つ |
난데 와랏테룬다로오 나니 히토츠 |
왜 웃고 있는 걸까, 무엇 하나 |
言いたい想いも 書き出せないくせに |
이이타이 오모이모 카키다세나이 쿠세니 |
말하고 싶은 마음도, 써내지 못 하는 주제에 |
(変わりたい 進みたい)気付けたんだ |
(카와리타이 스스미타이) 키즈케탄다 |
(변하고 싶어, 나아가고 싶어) 깨달았어 |
音にのせて 流れてく一筋の光に |
오토니 노세테 나가레테쿠 히토스지노 히카리니 |
소리에 실어 흘러가는 한 줄기의 빛이 |
僕らもなれるから (かまわない 進もう) |
보쿠라모 나레루카라 (카마와나이 스스모오) |
우리도 될 수 있을 테니까 (상관없이, 나아가자) |
伝えるんだ 今 |
츠타에룬다 이마 |
전하는 거야, 지금 |
聞こえている? この声が |
키코에테이루? 코노 코에가 |
들리고 있어? 이 목소리가 |
積もり積もった投影 拙く歪んだ防衛も |
츠모리 츠못타 토오에이 츠타나쿠 유간다 보오에이모 |
쌓이고 쌓인 투영, 어설프게 일그러진 방위도 |
自分らしく解けたのなら どんなに楽だろう |
지분라시쿠 호도케타노나라 돈나니 라쿠다로오 |
나답게 풀어낼 수 있었다면 얼마나 편할까 |
ねぇどんな詩で 僕を晒したらいい? |
네에 돈나 우타데 보쿠오 사라시타라 이이? |
있지, 어떤 노래로 나를 드러내야 하는 거야? |
独りぼっち 涙堪えていたのは過去の僕だ |
히토리봇치 나미다 코라에테이타노와 카코노 보쿠다 |
혼자서 눈물을 참고 있었던 건, 과거의 나야 |
崩れ落ちたしょうもないプライドたち 逃げ出したくてたまらなかった |
쿠즈레오치타 쇼오모 나이 푸라이도타치 니게다시타쿠테 타마라나캇타 |
무너져내린 별 거 아닌 프라이드들, 도망치고 싶어서 참을 수 없었어 |
ただ傍にいるよって 信じてるんだよってほら |
타다 소바니 이루욧테 신지테룬다욧테 호라 |
그저 곁에 있다고 믿고 있다면서, 자 |
聞こえている ねえ |
키코에테이루 네에 |
들리고 있어, 있지 |
なんで迷ってるんだろう 何一つ |
난데 마욧테룬다로오 나니 히토츠 |
어째서 헤매고 있는 걸까, 무엇 하나 |
捨てられるような想いなどないのでしょう? |
스테라레루 요오나 오모이나도 나이노데쇼오? |
버릴 수 있을 만한 마음 같은 건 없잖아? |
(叶えたい 届けたい) |
(카나에타이 토도케타이) |
(이루고 싶어, 보내고 싶어) |
抱えて行くんだ |
카카에테 이쿤다 |
끌어안고 가는 거야 |
歌にのせて 世界中駆け巡る音に |
우타니 노세테 세카이주우 카케메구루 오토니 |
노래에 실어, 온 세상을 맴도는 소리에 |
僕らもなれるかな (大丈夫 進もう) |
보쿠라모 나레루카나 (다이조오부 스스모오) |
우리도 될 수 있을 테니까 (괜찮아, 나아가자) |
登っていくんだ |
노봇테이쿤다 |
올라가는 거야 |
僕ら |
보쿠라 |
우리는 |
日が沈むまで笑い合った 星を見に夜を走った |
히가 시즈무마데 와라이앗타 호시오 미니 요루오 하싯타 |
해가 저물 때까지 함께 웃었던, 별을 보러 밤을 달렸던 |
先なんてどうでも良かった あの気持ちを |
사키난테 도오데모 요캇타 아노 키모치오 |
미래는 아무래도 좋았던, 그 기분을 |
忘れないで 忘れないよ ずっと |
와스레나이데 와스레나이요 즛토 |
잊지 말아줘, 잊지 않아, 계속 |
変わっていくもの 過ぎるもの |
카왓테이쿠 모노 스기루 모노 |
변해가는 것, 지나가는 것 |
誰も止めることなんて出来やしないから |
다레모 토메루 코토난테 데키야 시나이카라 |
아무도 멈출 수 없을 테니까 |
出来やしないけど |
데키야 시나이케도 |
할 수 없겠지만 |
この瞬間に 生きている |
코노 슌칸니 이키테이루 |
이 순간에 살아있는 |
逃せない「今」を 見つけ出したいから |
노가세나이 「이마」오 미츠케다시타이카라 |
놓칠 수 없는 「지금」을 찾아내고 싶으니까 |
ここにいるんだ |
코코니 이룬다 |
여기에 있어 |
響かせたいよ この歌を |
히비카세타이요 코노 우타오 |
울리고 싶어, 이 노래를 |
待っている誰かがそこにいるのなら |
맛테이루 다레카가 소코니 이루노나라 |
기다리는 누군가가 그곳에 있다면 |
(奏でよう 伝えよう) |
(카나데요오 츠타에요오) |
(연주하자, 전하자) |
生まれたセカイで |
우마레타 세카이데 |
태어난 세계에서 |
声にのせて 暗い夜の |
코에니 노세테 쿠라이 요루노 |
목소리에 실어, 어두운 밤의 |
空で僕らまだ弱くても |
소라데 보쿠라 마다 요와쿠테모 |
하늘에서, 우린 아직 약하더라도 |
光るから 伝えるんだ 今 |
히카루카라 츠타에룬다 이마 |
빛나니까, 전하는 거야, 지금 |
聞こえてる? この声が |
키코에테루? 코노 코에가 |
들리고 있어? 이 목소리가 |