흉내쟁이 그림자
정보
| なりすましゲンガー | |
|---|---|
| 출처 | sm16814250 |
| 작곡 | KulfiQ |
| 작사 | KulfiQ |
| 노래 | 카가미네 린 하츠네 미쿠 |
가사
| 僕はゲンガー いつもこうやって |
| 보쿠와 겐가아 이츠모 코오얏테 |
| 나는 그림자 언제나 이렇게 |
| 後ろ向いて指を咥えて |
| 우시로 무이테 유비오 쿠와에테 |
| 뒤를 향한 채 손가락을 물고서 |
| どうせあっちに行っても こっちに行っても |
| 도오세 앗치니 잇테모 콧치니 잇테모 |
| 어차피 저쪽에 가도 이쪽에 가도 |
| ニッチもサッチも誰かの |
| 닛치모 삿치모 다레카노 |
| 여기도 저기도 누군가의 |
| 影に隠れたままなんでしょ |
| 카게니 카쿠레타 마마난데쇼 |
| 그림자에 가려진 채겠지 |
| 「おばあさん、この席どうぞ」 |
| 「오바아산, 코노 세키 도오조」 |
| 「할머니, 여기 앉으세요」 |
| 僕は椅子に座ったままです |
| 보쿠와 이스니 스왓타 마마데스 |
| 나는 의자에 앉은 채야 |
| 「あら、どうも助かりました」 |
| 「아라, 도오모 타스카리마시타」 |
| 「어머나, 정말 감사합니다」 |
| 見て見ぬフリ、フリ、あぁん |
| 미테미누후리, 후리, 아안 |
| 보고도 못 본 척해, 척해, 아아 |
| 最近の若者達は、 |
| 사이킨노 와카모노타치와, |
| 요즘 젊은 사람들은, |
| なんてよく聞きますけれど |
| 난테 요쿠 키키마스케레도 |
| 이란 말을 자주 듣지만 |
| 何を隠そうワタクシこそが |
| 나니오 카쿠소오 와타쿠시코소가 |
| 무엇을 감추랴 나야말로 |
| その最たる例なのです |
| 소노 사이타루 레이나노데스 |
| 가장 좋은 예시야 |
| こわい、こわい、他人の心の奥底 |
| 코와이, 코와이, 타닌노 코코로노 오쿠소코 |
| 무서워, 무서워, 타인의 마음 속 깊은 곳 |
| いない、いない、いない、誰の目にも入らない |
| 이나이, 이나이, 이나이, 다레노 메니모 하이라나이 |
| 없어, 없어, 없어, 그 누구의 눈에도 들지 않아 |
| 僕はゲンガー、いつもこうやって |
| 보쿠와 겐가아, 이츠모 코오얏테 |
| 나는 그림자, 언제나이렇게 |
| 後ろ指刺されて笑われて |
| 우시로 유비사사레테 와라와레테 |
| 뒤에서 손가락질 당하며 비웃음 받아 |
| そんな行ったり来たりの人生なんて |
| 손나 잇타리 키타리노 진세이난테 |
| 그런 왔다갔다하는 인생 따위는 |
| 日の光を浴びないから何度も |
| 히노 히카리오 아비나이카라 난도모 |
| 햇빛을 받지 못하니까 몇 번이고 |
| 影踏みするんだ |
| 카게후미스룬다 |
| 그림자를 밟고 있어 |
| さみしがり屋の僕の口癖 |
| 사미시 가리야노 보쿠노 쿠치구세 |
| 외로움을 잘 타는 내 말버릇 |
| 「あいつみたいになんてなれないよ」 |
| 「아이츠미타이니난테 나레나이요」 |
| 「저 녀석처럼은 될 수 없어」 |
| ほら、キミ、と僕の距離がまた開いて、 |
| 호라, 키미, 토 보쿠노 쿄리가 마타 히라이테 |
| 자, 너, 와 나의 거리가 또 다시 벌어져, |
| 追いつけないんだ |
| 오이츠케나인다 |
| 뒤쫓아 갈 수 없어 |
| ひとりぼっち、誰もいなくて |
| 히토리봇치, 다레모 이나쿠테 |
| 외톨이, 아무도 없어서 |
| 孤独な夜を何度も明かした |
| 코도쿠나 요루오 난도모 아카시타 |
| 고독한 밤을 몇 번이나 새워왔어 |
| 部屋の隅っこぽつんと咲く花に |
| 헤야노 스밋코 포츤토 사쿠 하나니 |
| 방구석에 오도카니 피어난 꽃에게 |
| 勇気をもらった |
| 유우키오 모랏타 |
| 용기를 받았어 |
| 君の心の中、覗いて |
| 키미노 코코로노 나카, 노조이테 |
| 네 마음속을, 들여다보고 |
| 忘れ物を見つけました |
| 와스레모노오 미츠케마시타 |
| 잃어버린 걸 찾아냈어 |
| 僕は喜怒哀楽の感情が足りない |
| 보쿠와 키도아이라쿠노 칸조오가 타리나이 |
| 나는 희로애락의 감정이 부족한 |
| 不完全な存在です |
| 후칸젠나 손자이데스 |
| 불완전한 존재야 |
| 明日、また太陽昇って |
| 아시타, 마타 타이요오 노봇테 |
| 내일, 다시 태양이 떠올라 |
| 陰と陽の境界できたら |
| 카게토 히노 쿄오카이 데키타라 |
| 그늘과 양지의 경계가 생긴다면 |
| やっぱ、逃げ続けるだけの |
| 얏파, 니게츠즈케루다케노 |
| 역시, 계속해서 도망칠 뿐인 |
| 人生なんでしょう |
| 진세이난데쇼오 |
| 인생이겠지 |
| なりすましゲンガー、そうだこうやって、 |
| 나리스마시 겐가아, 소오다 코오얏테, |
| 흉내쟁이 그림자, 그래 이렇게, |
| 君の影にずっと隠れて |
| 키미노 카게니 즛토 카쿠레테 |
| 너의 그림자에 계속 숨어서 |
| いつか照らされて |
| 이츠카 테라사레테 |
| 언젠가 빛을 받아 |
| このまま消えちゃえば、それでいいな |
| 코노마마 키에차에바, 소레데 이이나 |
| 이대로 사라져버린다면, 그걸로 됐어 |
댓글
새 댓글 추가




