마인드 릴리즈
정보
| マインドレリーズ | |
|---|---|
| 출처 | sm39517129 |
| 작곡 | 테이쿠루 |
| 작사 | 테이쿠루 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 息を吸うために閉ざした口 |
| 이키오 스우 타메니 토자시타 쿠치 |
| 숨을 들이쉬기 위해서 닫았던 입 |
| 意味もなしに開けて放つのは |
| 이미모 나시니 아케테 하나츠노와 |
| 의미도 없이 열고서 쐈던 건 |
| 心も身を焦がしたって |
| 코코로모 미오 코가시탓테 |
| 마음조차 태워서라도 |
| その火を消し飛ばしてしまいたかったから |
| 소노 히오 케시토바시테 시마이타캇타카라 |
| 그 불을 날려버리고 싶었기 때문이야 |
| じっと間違えていないと |
| 짓토 마치가에테이나이토 |
| 계속 틀려있지 않으면 |
| それも飽きてしまって |
| 소레모 아키테시맛테 |
| 그것도 질려버려서 |
| 恥じらいすらなくなって |
| 하지라이스라 나쿠낫테 |
| 부끄러움조차 사라져서 |
| そこには意味だけだ |
| 소코니와 이미다케다 |
| 그곳에는 의미 뿐이야 |
| 間違いなどないと |
| 마치가이나도 나이토 |
| 틀린 것따윈 없다며 |
| 幾度となく唱えた |
| 이쿠도토 나쿠 토나에타 |
| 몇 번이고 울며 외쳤어 |
| 逃げ出したい手の鳴る方へ |
| 니게다시타이 테노 나루 호오에 |
| 도망치고 싶어, 손뼉치는 곳으로 |
| 言葉を飲んで向こうへ伝っていく |
| 코토바오 논데 무코오에 츠탓테이쿠 |
| 말을 삼키고, 저너머로 흘러가고 있어 |
| 愛に塞ぎ込んで |
| 아이니 후사기콘데 |
| 사랑에 침울해져서 |
| 息を溜めていた |
| 이키오 타메테이타 |
| 숨을 참고 있었어 |
| 何故かいつまでもこう |
| 나제카 이츠마데모 코오 |
| 왠지 영원히 이렇게 |
| していたくはないな |
| 시테이타쿠와 나이나 |
| 지내고 싶지는 않아 |
| 泣いていたい僕は彷徨って |
| 나이테이타이 보쿠와 사마욧테 |
| 울고 싶은 나는 방황하며 |
| 痛くても逢いたいなんて聴こえなくて |
| 이타쿠테모 아이타이난테 키코에나쿠테 |
| 아파도 만나고 싶단 말은 들리지 않아 |
| 咲いていた君が散々な |
| 사이테이타 키미가 산잔나 |
| 피어나있던 네가 엉망인 |
| 理想を騙って招いたんだ |
| 리소오오 카탓테 마네이탄다 |
| 이상을 속이며 손짓했어 |
| 色彩を拒んだ |
| 시키사이오 코반다 |
| 색채를 거부한 |
| 結果のこの視界を |
| 켓카노 코노 시카이오 |
| 결과인 이 시야를 |
| 疑いもしない今日だ |
| 우타가이모 시나이 쿄오다 |
| 의심하지도 않는 오늘이야 |
| 闇を見据えたまま |
| 야미오 미스에타 마마 |
| 어둠을 응시하며 |
| 果てない行く先に |
| 하테나이 유쿠사키니 |
| 끝없는 앞길에 |
| 目を開くことすら |
| 메오 히라쿠 코토스라 |
| 눈을 뜨는 것조차도 |
| ままならないままただ泣いた |
| 마마나라나이마마 타다 나이타 |
| 마음대로 되지 않아 그저 울었어 |
| 刻んでいた短針が停止して |
| 키잔데이타 탄신가 테이시시테 |
| 새겨왔던 시침이 정지해 |
| それでも消えないで |
| 소레데모 키에나이데 |
| 그래도 사라지지 않고 |
| 鳴り続けていた |
| 나리츠즈케테이타 |
| 계속 울리고 있었어 |
| 止めどなく響いて |
| 토메도나쿠 히비이테 |
| 하염없이 울려서 |
| 再度針を落とした |
| 사이도 하리오 오토시타 |
| 또 다시 바늘을 떨어뜨렸어 |
| 浴びる火は痛んでも |
| 아비루 히와 이탄데모 |
| 쬐였던 불은 아파도 |
| 揺らいでは戻っていた |
| 유라이데와 모돗테이타 |
| 흔들리고 돌아와있었어 |
| 残した影に響く音 |
| 노코시타 카게니 히비쿠 오토 |
| 남겨둔 그림자에 울리는 소리 |
| 希望、理想に寄り添う |
| 키보오, 리소오니 요리소우 |
| 희망, 이상에 다가서는 |
| ひとつ、ひとつに唯酔うような声 |
| 히토츠, 히토츠니 타다 요우요오나 세이 |
| 하나, 하나에 그저 취하는 듯한 목소리 |
| "独りにしないで" |
| “히토리니 시나이데” |
| “혼자 두지 말아줘” |
| 愛は迷い、戸惑ってしまったの |
| 아이와 마요이, 토마돗테시맛타노 |
| 사랑은 방황, 망설여버렸어 |
| 咲いていなくても、もういいよ |
| 사이테 이나쿠테모, 모오 이이요 |
| 피어있지 않아도, 이제 됐어 |
| 愛したかったよ、もう一回 |
| 아이시타캇타요, 모오 잇카이 |
| 사랑하고 싶었어, 다시 한 번 |
| でも良いと思えない、最低だ |
| 데모 이이토 오모에나이, 사이테이다 |
| 하지만 좋지는 않아, 최악이야 |
| 愛に潜った君の中で |
| 아이니 모굿타 키미노 나카데 |
| 사랑에 잠긴 너의 안에서 |
| 二つの答えを探してる |
| 후타츠노 코타에오 사가시테루 |
| 두 가지 정답을 찾고 있어 |
댓글
새 댓글 추가




