망집의 게르니카
정보
妄執のゲルニカ | |
---|---|
출처 | sm36672676 |
작곡 | TaKU.K |
작사 | TaKU.K |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
一粒を飲み干して、 |
히토츠부오 노미호시테, |
한 알을 꿀꺽 삼키고서, |
ひととき極彩色の夢に溺れ |
히토토키 고쿠사이시키노 유메니 오보레 |
일시적인 극채색의 꿈에 빠져 |
二粒を噛み砕き、 |
후타츠부오 카미쿠다키, |
두 알을 잘게 씹으며, |
微睡む耽美な沼で虹を眺む |
마도로무 탄비나 누마데 니지오 나가무 |
선잠에 들어 탐미하던 늪에서 무지개를 바라봐 |
十の悦、舐め回す |
쥬우노 에츠, 나메마와스 |
열 가지 행복을, 구석구석 핥아 |
奪われた熱の跡を残さぬように |
우바와레타 네츠노 아토오 노코사누 요오니 |
빼앗긴 열의 흔적을 남기지 않기 위해서 |
百の楽、貪れば、 |
햐쿠노 라쿠, 무사보레바, |
백 가지 낙을, 먹어치우면, |
砕けど晴れぬ憎しみも楽になる? |
쿠다케도 하레누 니쿠시미모 라쿠니 나루? |
꺾일 뿐 사라지지 않는 증오도 편안해질까? |
閉じ込めた匣を開けぬように |
토지코메타 하코오 아케누 요오니 |
닫아뒀던 상자를 열 수 없도록 |
只、蛆や愚者となりて身を零す |
타다, 우지야 구샤토 나리테 미오 코보스 |
그저, 구더기 같은 바보가 되어 애만 태워 |
苦い、死骸みたいな蜜の味 |
니가이, 시가이 미타이나 미츠노 아지 |
쓰디쓴, 마치 시체와도 같은 꿀맛 |
上塗りしていく 恥も知らずに |
우와누리시테이쿠 하지모 시라즈니 |
덧칠하고 있어, 부끄러운 줄도 모른 채로 |
あゝ、仕舞えない |
아아, 시마에나이 |
아아, 잊을 수 없어 |
桜の肌の温もりを |
사쿠라노 하다노 누쿠모리오 |
벚꽃 같던 살결의 온기를 |
あゝ、逃せない |
아아, 노가세나이 |
아아, 놓칠 수 없어 |
誓いを交わす声を |
치카이오 카와스 코에오 |
맹세를 나누던 목소리를 |
あゝ、逃れたい |
아아, 노가레타이 |
아아, 벗어나고 싶어 |
赤黒く染まりし記憶 |
아카구로쿠 소마리시 키오쿠 |
검붉게 물든 기억하며 |
塗り重ねて、色は潰れて、 |
누리카사네테, 이로와 츠부레테, |
계속 덧칠하며, 색은 무너져가, |
眼は黒へと沈む |
메와 쿠로에토 시즈무 |
눈은 칠흑 속으로 저물어 |
痩せこけた頬に窪んだ目 |
야세코케타 호오니 쿠본다 메 |
홀쭉한 뺨에, 움푹 패인 눈 |
妖を模したような寂の果て |
아야카시오 모시타 요오나 사비노 하테 |
요괴를 본뜬 듯한 적막의 끝 |
げに恐ろしや 水面の痴鈍 |
게니 오소로시야 미나모노 치돈 |
실로 두렵구나, 수면 위의 아둔함 |
己が罪を逃れて絶えるなど |
오노가 츠미오 노가레테 타에루나도 |
내가 죄에서 완전히 벗어날 듯해 |
飽く無き欲が湧き上がれば |
아쿠 나키 요쿠가 와키아가레바 |
끝없이 욕심이 솟아오르면 |
又、虫や腐者の如く這い回る |
마타, 무시야 쿠샤노 고토쿠 하이마와루 |
또, 벌레 같은 양아치처럼 기어 다녀 |
痛い、辛い、得たい、と哭く心 |
이타이, 츠라이, 에타이, 토 나쿠 코코로 |
아파, 괴로워, 갖고 싶어, 라며 우는 마음 |
逃れた罰が注ぎ込まれていく |
노가레타 바츠가 소소기코마레테이쿠 |
도망친 벌이 쏟아져 내리고 있어 |
のたうち回る |
노타우치 마와루 |
몸부림치며 뒹굴어 |
あゝ、憎らしい |
아아, 니쿠라시이 |
아아, 증오스러워 |
穢れた肌に突き刺した |
케가레타 하다니 츠키사시타 |
더럽혀진 피부를 뚫고 나갔어 |
煩わしい |
와즈라와시이 |
성가시고 |
ザラつく声で達した |
자라츠쿠 코에데 탓시타 |
거슬리는 목소리로 도달했어 |
ただ虚しい憂さ晴らし |
타다 무나시이 우사바라시 |
그저 헛될 뿐인 시름 풀기 |
醜態の身を晒し、乾き笑う |
슈우타이노 미오 사라시, 카와키 와라우 |
추태의 몸을 드러내고, 마른 웃음을 지어 |
過去の一幕 |
카코노 히토마쿠 |
과거의 한 장면은 |
色濃く脳の髄を浸す |
이로코쿠 노오노 즈이오 히타스 |
아주 짙게 뇌 속을 적셔 |
裂けぬ肌を掻いて、 |
사케누 하다오 카이테, |
갈라지지 않는 피부를 긁어내며, |
枯れぬ声で鳴いた |
카레누 코에데 나이타 |
메마른 목소리로 울었어 |
然れど針が血の管を巡るようだ |
사레도 하리가 치노 쿠다오 메구루 요오다 |
하지만 바늘이 혈관 속을 맴돌고 있는 것 같아 |
満たし、満たされてた |
미타시, 미타사레테타 |
채우고, 채워져있던 |
ささやかな暮らしへ |
사사야카나 쿠라시에 |
사소한 생활로 |
戻りたい、戻れないが繰り返される |
모도리타이, 모도레나이가 쿠리카에사레루 |
돌아가고 싶어, 돌아갈 수 없어가 계속 반복돼 |
明けぬ夜の中で |
아케누 요루노 나카데 |
밝지 않는 밤 속에서 |
果てぬ悪夢を見た |
하테누 아쿠무오 미타 |
끝없는 악몽을 꿨어 |
幾度捲り、捲れば終わるだろうか |
이쿠도마쿠리, 마쿠레바 오와루다로오카 |
몇 번을 넘기고, 벗겨내야 끝날까 |
逃れる術は無く、 |
노가레루 스베와 나쿠, |
벗어날 방법은 없고, |
向き合う肝は無く、 |
무키아우 키모와 나쿠, |
마주할 배짱은 없는, |
泥で埋められた理性、感性 |
도로데 우즈메라레타 리세이, 칸세이 |
진흙으로 뒤덮인 이성, 감성 |
あゝ、分からない |
아아, 와카라나이 |
아아, 모르겠어 |
初めて触れた肌のこと |
하지메테 후레타 하다노 코토 |
처음으로 닿았던 피부를 |
あぁ、分からない |
아아, 와카라나이 |
아아, 모르겠어 |
寄り添う誰かの声 |
요리소우 다레카노 코에 |
다가오는 누군가의 목소리 |
あァ、わからない、ワカラナイ |
아아, 와카라나이, 와카라나이 |
아아, 모르겠어, 모르겠어 |
かなしみとはナニ? |
카나시미토와 나니? |
슬픔이라는 건 뭐야? |
朧の目に映るもの無し |
오보로노 메니 우츠루 모노나시 |
몽롱한 눈엔 아무것도 비치지 않아 |
二度目は抜け殻となる |
니도메와 누케가라토 나루 |
두 번째는 빈 껍데기가 돼 |
嗚呼、二つの器が満たされることはない |
아아. 후타츠노 우츠와가 미타사레루 코토와 나이 |
아아, 두 그릇이 모두 채워지는 일은 없어 |