모형정원의 소녀
정보
箱庭の少女 | |
---|---|
출처 | sm3840548 |
작곡 | mothy |
작사 | mothy |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
この部屋の中にはあなたと私だけ |
코노 헤야노 나카니와 아나타토 와타시다케 |
이 방 안에는 당신과 나뿐 |
二人で唄を歌い続けましょう |
후타리데 우타오 우타이츠즈케마쇼오 |
둘이서 계속 노래 부르자 |
外の世界なんて知らなくていい |
소토노 세카이난테 시라나쿠테 이이 |
바깥세상은 몰라도 괜찮아 |
あなたがそれを望むなら |
아나타가 소레오 노조무나라 |
당신이 그걸 원한다면 |
私はあなたを「父」と呼び |
와타시와 아나타오 「치치」토 요비 |
나는 당신을 「아버지」라 부르고 |
あなたは私を「娘」と呼んだ |
아나타와 와타시오 「무스메」토 욘다 |
당신은 나를 「딸」이라고 불렀어 |
歩けぬ私を気遣うあなた |
아루케누 와타시오 키즈카우 아나타 |
걸을 수 없는 나를 걱정하는 당신은 |
部屋を美しいもので埋め尽くしてくれた |
헤야오 우츠쿠시이 모노데 우메츠쿠시테쿠레타 |
방을 아름다운 것들로 가득 채워줬어 |
赤いグラスに |
아카이 구라스니 |
붉은 유리잔에 |
青のスプーン |
아오노 스푸운 |
푸른 숟가락 |
黄色い枠の二対の鏡 |
키이로이 와쿠노 니츠이노 카가미 |
노란 테두리의 거울 두 쌍 |
この部屋の中にはあなたと私だけ |
코노 헤야노 나카니와 아나타토 와타시다케 |
이 방 안에는 당신과 나뿐 |
二人で唄を歌い続けましょう |
후타리데 우타오 우타이츠즈케마쇼오 |
둘이서 계속 노래 부르자 |
外の世界なんて知らなくていい |
소토노 세카이난테 시라나쿠테 이이 |
바깥세상은 몰라도 괜찮아 |
あなたがそれを望むなら |
아나타가 소레오 노조무나라 |
당신이 그걸 원한다면 |
暗い寝室と窓の景色 |
쿠라이 신시츠토 마도노 케시키 |
어두운 침실과 창밖의 풍경 |
それが私にとって世界の全て |
소레가 와타시니 톳테 세카이노 스베테 |
그게 나에게 있어 세상의 전부야 |
あなたはいつでもやさしいけれど |
아나타와 이츠데모 야사시이케레도 |
당신은 언제나 상냥하지만 |
外の世界のことは教えてくれない |
소토노 세카이노 코토와 오시에테쿠레나이 |
바깥 세상에 대해선 가르쳐주지 않아 |
部屋の小物達 |
헤야노 코모노타치 |
방안의 작은 물건들이 |
私を笑う |
와타시오 와라우 |
나를 비웃어 |
「僕等と君は似た者同士」 |
「보쿠토오토 키미와 니타 모노도오시」 |
「우리와 너는 서로 닮았어」 |
るりらるりらと私は歌うの |
루리라 루리라토 와타시와 우타우노 |
“루리라 루리라” 나는 노래를 불러 |
外の世界には聞こえないように |
소토노 세카이니와 키코에나이요오니 |
바깥 세상에는 들리지 않도록 |
あなたのためだけに歌ってあげる |
아나타노 타메다케니 우탓테아게루 |
당신만을 위해서 노래해줄게 |
私がそれを望むから |
와타시가 소레오 노조무카라 |
내가 그걸 원하니까 |
あなたの口から聞いた《戦争》という言葉 |
아나타노 쿠치카라 키이타 《센소오》토 유우 코토바 |
당신의 입으로부터 나온 《전쟁》이라는 단어 |
どうしてお部屋が燃えているの? |
도오시테 오헤야가 모에테이루노? |
왜 방이 불타고 있는 거야? |
燃え尽きた屋敷から見つかったのは |
모에츠키타 야시키카라 미츠캇타노와 |
모두 불타버린 저택에서 발견된 것은 |
孤独な男の亡骸と |
코도쿠나 오토코노 나키가라토 |
고독한 사내의 시신과 |
焼け焦げた ぜんまい仕掛けの人形 |
야케코게타 젠마이시카케노 닌교오 |
불타 그을린 태엽장치의 인형 |