あたし あたし つまらなくていいわ |
아타시 아타시 츠마라나쿠테 이이와 |
나는, 나는, 재미없어도 괜찮아 |
腹立ち 苛立ち 俯瞰してる ねじれから |
하라다치 이라다치 후칸시테루 네지레카라 |
화가 나고, 초조해, 내려다본 뒤틀림에서 |
飽くなき 悪無き無垢を演じるような |
아쿠나키 아쿠나키 무쿠오 엔지루 요오나 |
질리지도 않고, 악의없는, 순수함을 연기하듯이 |
それこそ それこそ勤めであるとするのなら |
소레코소 소레코소 츠토메데 아루토 스루노나라 |
그야말로, 그야말로, 할 일을 하고 있는 거라면 |
ねぇ溶かして今すぐここから連れ出してよね |
네에 토카시테 이마 스구 코코카라 츠레다시테요네 |
있지, 녹여서 지금 당장 여기서 데리고 나가줘 |
さ さ さささ さあさあ |
사 사 사사사 사아사아 |
자, 자, 자자자, 자 자 |
ユーモアなんて 必要ないの |
유우모아난테 히츠요오나이노 |
유머 같은 건 필요없어 |
そうだから 嗚呼 嗚呼 |
소오다카라 아아 아아 |
그러니까, 아아, 아아 |
あたしのせいじゃないからって裏目に裏目に出てんでしょう |
아타시노 세이쟈 나이카랏테 우라메니 우라메니 데텐데쇼오 |
내 탓이 아니라고 해서 오히려, 오히려 나빠진 거잖아 |
(wow wow)受け止めるのは (wow wow)あたしでしょう |
(워우 워우) 우케토메루노와 (워우 워우) 아타시데쇼오 |
(wow wow) 받아들이는 건 (wow wow) 나잖아 |
口付けを交わしたら次第に心は治るのでしょう |
쿠치즈케오 카와시타라 시다이니 코코로와 나오루노데쇼오 |
함께 입을 맞추면, 점차 마음은 나아지겠지 |
「嫌になるならなあなあに済ませて」無い 無い 無い |
「이야니 나루나라 나아나아니 스마세테」 나이 나이 나이 |
「싫증나면 서로 적당히 얘기해서 끝내자」 없어, 없어, 없어 |
あたし あたし つまらなくていいわ |
아타시 아타시 츠마라나쿠테 이이와 |
나는, 나는, 재미없어도 괜찮아 |
問いかけ全てが下らなくてごめんなんだわ |
토이카케 스베테가 쿠다라나쿠테 고멘난다와 |
질문이 전부 시시해서 미안하다고 |
毒された患者は縋りつきながら求め |
도쿠사레타 칸쟈와 스가리츠키나가라 모토메 |
독에 당한 환자는 매달리면서 부탁해 |
ま ま ままま まだまだ |
마 마 마마마 마다마다 |
아, 아, 아아아, 아직이야 |
歩み止めず 安価で得る |
아유미 토메즈 안카니 에루 |
걸음을 멈추지 않고, 헐값에 사 |
それならば止めてよ |
소레나라바 야메테요 |
그런 거라면 그만둬 |
裸足のせいで泣いて泣いて フラつくフラつくばかりでしょう |
하다시노 세이데 나이테 나이테 후라츠쿠 후라츠쿠바카리데쇼오 |
맨발이라서, 울고, 울며, 휘청거리고 비틀댈 뿐이잖아 |
(wow wow)あたしもそれが(wow wow)痛むでしょう |
(워우 워우) 아타시모 소레가 (워우 워우) 이타무데쇼오 |
(wow wow) 나도 그걸 (wow wow) 아파하겠지 |
打ち捨ててしまえない契りを結んだことの代償 |
우치스테테시마에나이 치기리오 무슨다 코토노 다이쇼오 |
내버려둘 수 없는 인연을 맺은 것의 대가 |
「ここから動けない」を仕舞うの タイト タイト タイト |
「코코카라 우고케나이」오 시마우노 타이토 타이토 타이토 |
「여기부터 움직일수 없어」로 끝내버려, 타이트, 타이트, 타이트 |
あたしのせいじゃないからって裏目に裏目に出てんでしょう |
아타시노 세이쟈 나이카랏테 우라메니 우라메니 데텐데쇼오 |
내 탓이 아니라고 해서 오히려, 오히려 나빠진 거잖아 |
悲しいの彼の態度 態度 狂え狂えど世間のショー |
카나시이노 카레노 타이도 타이도 쿠루에 쿠루에도 세켄노 쇼오 |
슬픈 그의 태도, 태도, 미쳐, 미쳐봐도, 세상의 쇼 |
嫌になるからなあなあに済ませて バイ バイ バイ |
이야니 나루카라 나아나아니 스마세테 바이 바이 바이 |
싫증날 테니까 적당히 얘기하고 끝내줘, 바이, 바이 바이 |
嗚呼 |
아아 |
아아 |
あたしのせいじゃないからって裏目に裏目に出てんでしょう |
아타시노 세이쟈 나이카랏테 우라메니 우라메니 데텐데쇼오 |
내 탓이 아니라고 해서 오히려, 오히려 나빠진 거잖아 |
(wow wow)受け止めるのは (wow wow)あたしでしょう |
(워우 워우) 우케토메루노와 (워우 워우) 아타시데쇼오 |
(wow wow) 받아들이는 건 (wow wow) 나잖아 |
口付けを交わしたら次第に心は治るのでしょう |
쿠치즈케오 카와시타라 시다이니 코코로와 나오루노데쇼오 |
함께 입을 맞추면, 점차 마음은 나아지겠지 |
「嫌になるならなあなあに済ませて」 |
「이야니 나루나라 나아나아니 스마세테」 |
「싫증나면 서로 적당히 얘기해서 끝내자」 |
さ さ さささ さあさあ |
사 사 사사사 사아사아 |
자, 자, 자자자, 자 자 |
ユーモアなんて さあ必要ないの |
유우모아난테 사아 히츠요오나이노 |
유머 같은 건, 자, 필요없어 |
そうだから 嗚呼 嗚呼 |
소오다카라 아아 아아 |
그러니까, 아아, 아아 |
擦られた思いだけ 軽薄の種 |
코스라레타 오모이다케 케이하쿠노 타네 |
긁혀나간 마음만큼, 경박한 씨앗 |
ならあなたの話は「さあ?」で済ますのさ |
나라 아나타노 하나시와 「사아?」데 스마스노사 |
그럼 당신의 이야기는 「글쎄?」로 끝내는 거야 |
내 탓이 아니라고 해서, 엉뚱한, 엉뚱한 결과가 된 거잖아-> "내 탓이 아니니까" 라니, 엉뚱한, 엉뚱한 결과가 된 거지 (일이 마음대로, 마음대로 풀리지 않은거지?)
歩み止めず 安価で得る
아유미 토메즈 안카니 우루
걸음을 멈추지 않고, 헐값에 사
여기 줄 오타난 것 같아요
安価に得る
안카니 에루
로 수정해주세요
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
Technical Staff of SCP-JP
Technical Staff of 보카로 가사 위키