찰나의 소용돌이
정보
| 刹那の渦 | |
|---|---|
| 출처 | sm37980799 |
| 작사&작곡 | 벌룬 |
| 노래 | flower |
| 영상 | 아보가도6 |
가사
| 夜に潜る君の姿 |
| 요루니 모구루 키미노 스가타 |
| 밤에 숨어든 너의 모습 |
| 帰り道は要らないのだろう |
| 카에리미치와 이라나이노다로오 |
| 돌아갈 길은 필요없겠지 |
| 背中を照らす灯りが酷く美しかったな |
| 세나카오 테라스 아카리가 히도쿠 우츠쿠시캇타나 |
| 등 뒤를 비추는 불빛이, 너무나도 아름다웠어 |
| 言葉に迷い俯くのなら |
| 코토바니 마요이 우츠무쿠노나라 |
| 말하는 걸 망설이다 고개 숙일 거라면 |
| 静かにただ触れ合っていよう |
| 시즈카니 타다 후레앗테이요오 |
| 조용하게 그저 함께 붙어있자 |
| やがて燃ゆる群青に身を任せてみようか |
| 야가테 모유루 군조오니 미오 마카세테미요오카 |
| 이윽고 타오를 군청에, 몸을 맡겨볼까 |
| 足りないものは何だろうな |
| 타리나이 모노와 난다로오나 |
| 부족한 건 대체 뭘까 |
| 数えればきりがない |
| 카조에레바 키리가 나이 |
| 세다 보면 끝이 없어 |
| 過ぎ去る日々は風になって |
| 스기사루 히비와 카제니 낫테 |
| 흘러가는 날들은 바람이 되어 |
| 絶えず季節を揺らしている |
| 타에즈 키세츠오 유라시테이루 |
| 끊임없이 계절을 흔들고 있어 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| いつまでも後悔と愛憎が渦を巻いて |
| 이츠마데모 코오카이토 아이조오가 우즈오 마이테 |
| 영원히, 후회와 애증이 소용돌이쳐서 |
| この牙の矛先を探し彷徨って歩いている |
| 코노 키바노 호코사키오 사가시 사마욧테 아루이테이루 |
| 이 송곳니가 향할 곳을 찾아 방황하고 있어 |
| 翡翠の海を眺めては君を思い出した |
| 히스이노 우미오 나가메테와 키미오 오모이다시타 |
| 비취색 바다를 바라보다가, 너를 떠올렸어 |
| 刹那の優しさが胸を締める 今も |
| 세츠나노 야사시사가 무네오 시메루 이마모 |
| 찰나의 상냥함이 가슴을 조여와, 지금도 |
| 風が散らす花の姿 |
| 카제가 치라스 하나노 스가타 |
| 바람에 흩날리는 꽃의 모습 |
| 無垢な荊棘置き去りの熱 |
| 무쿠나 이바라 오키자리노 네츠 |
| 순수한 가시나무, 내버려뒀던 열기 |
| 悦に浸る鴉を遠く眺めていたんだ |
| 에츠니 히타루 카라스오 토오쿠 나가메테이탄다 |
| 기쁨에 잠긴 까마귀를 멀리서 바라보고 있었어 |
| 心を垂らし傷付くのなら |
| 코코로오 타라시 키즈츠쿠노나라 |
| 마음을 흘리며 상처입을 거라면 |
| 此処ではない何処かへ向かおう |
| 코코데와 나이 도코카에 무카오오 |
| 여기가 아닌 어딘가로 향하자 |
| 君が想う全てになりたい |
| 키미가 오모우 스베테니 나리타이 |
| 네가 생각하는 모든 게 되고 싶어 |
| そう思えたんだ |
| 소오 오모에탄다 |
| 그렇게 생각했었어 |
| 消えたい夜はどうしようか |
| 키에타이 요루와 도오시요오카 |
| 사라지고 싶은 밤은 어떻게 할까 |
| ひとりじゃ生きられない |
| 히토리자 이키라레나이 |
| 혼자서는 살아갈 수 없어 |
| 醒めない夢は胸に棲んで |
| 사메나이 유메와 무네니 슨데 |
| 깨지 않을 꿈은 가슴속에 살며 |
| 未だ命を喰らってる |
| 마다 이노치오 쿠랏테루 |
| 아직 생명을 먹어치우고 있어 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| いつまでも温もりは透明な化けの皮だ |
| 이츠마데모 누쿠모리와 토오메이나 바케노카와다 |
| 영원히, 따스함은 투명한 가면이야 |
| 幸せが膨らむ度 夜は爪を研ぎ笑っている |
| 시아와세가 후쿠라무 타비 요루와 츠메오 토기 와랏테이루 |
| 기쁨이 부풀어오를 때마다, 밤은 손톱을 갈며 웃고 있어 |
| にわかな雨に打たれては愛を求めている |
| 니와카나 아메니 우타레테와 아이오 모토메테이루 |
| 소나기를 맞고선 사랑을 갈구하고 있어 |
| 陽炎 ひりつく日々を願う 今も |
| 카게로오 히리츠쿠 히비오 네가우 이마모 |
| 아지랑이, 따끔한 날들을 원해, 지금도 |
| 君の歌を歌うのならば |
| 키미노 우타오 우타우노 나라바 |
| 너의 노래를 부르게 된다면 |
| どんな言葉が相応しいのだろう |
| 돈나 코토바가 후사와시이노다로오 |
| 어떤 말이 어울릴까 |
| ひとつの言葉も要らないと君は言うんだろう |
| 히토츠노 코토바모 이라나이토 키미와 이운다로오 |
| 어떤 말도 필요하지 않다고, 너는 말하겠지 |
| 君の歌を歌うのならば |
| 키미노 우타오 우타우노 나라바 |
| 너의 노래를 부르게 된다면 |
| どんな言葉が相応しいのだろう |
| 돈나 코토바가 후사와시이노다로오 |
| 어떤 말이 어울릴까 |
| 下らない夜の隅っこで温い記憶を辿っている |
| 쿠다라나이 요루노 스밋코데 누루이 키오쿠오 타돗테이루 |
| 시시한 밤의 구석에서, 미지근한 기억을 더듬고 있어 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| いつまでも後悔と愛憎が渦を巻いて |
| 이츠마데모 코오카이토 아이조오가 우즈오 마이테 |
| 영원히, 후회와 애증이 소용돌이쳐서 |
| この牙の矛先を探し彷徨って歩いている |
| 코노 키바노 호코사키오 사가시 사마욧테 아루이테이루 |
| 이 송곳니가 향할 곳을 찾아 방황하고 있어 |
| 翡翠の海を眺めては君を思い出した |
| 히스이노 우미오 나가메테와 키미오 오모이다시타 |
| 비취색 바다를 바라보다가, 너를 떠올렸어 |
| 刹那の優しさが胸を締める |
| 세츠나노 야사시사가 무네오 시메루 |
| 찰나의 상냥함이 가슴을 조여와 |
| ただ惑う暮らしに君を想う 今も |
| 타다 마도우 쿠라시니 키미오 오모우 이마모 |
| 그저 방황하는 삶속에서, 너를 생각해, 지금도 |
댓글
새 댓글 추가




