기망의 달
정보
幾望の月 | |
---|---|
출처 | sm33897675 |
작곡 | 나캬무랴 |
작사 | 나캬무랴 |
노래 | 유즈키 유카리 |
가사
朔 藍 染めてく この星空に |
츠이타치 아이 소메테쿠 코노 호시조라니 |
초하루 쪽빛 물들어가는 이 밤하늘에 |
破滅的な暗闇に 私は立ち尽くす |
하메츠테키나 쿠라야미니 와타시와 타치츠쿠스 |
파멸적인 어둠에 나는 서있어 |
巡り巡るクロニクル この繊月に |
메구리메구루 쿠로니쿠루 코노 센게츠니 |
돌고 도는 크로니클 이 섬월에 |
アスファルトを踏みしめて 見上げた |
아스화루토오 후미시메테 미아게타 |
아스팔트를 딛고 나아가며 위를 바라봤어 |
宇宙そらへ高く羽を伸ばすよ |
소라에 타카쿠 하네오 노바스요 |
우주하늘를 향해 높게 날개를 펼쳐 |
大気の底映す オペラグラス覗く |
타이키노 소코 우츠스 오페라구라스 노조쿠 |
대기의 바닥을 비추는 오페라글라스를 들여다봐 |
揺蕩う明かりさ |
타유타우 아카리사 |
흔들리는 불빛이야 |
三日月の風に乗り 宇宙そら 飛び回るよ |
미카츠키노 카제니 노리 소라 토비마와루요 |
초승달의 바람을 타고서 우주하늘를 날아다니고 있어 |
月明かりを切り取る さあ今 |
츠키아카리오 키리토루 사아 이마 |
달빛을 도려내버려 자 지금 |
一閃の光が 夜 切り裂いてく |
히토스지노 히카리가 요루 키리사이테쿠 |
한 가닥의 빛이 밤을 베어 가르고 있어 |
flying through the night |
플라잉 쓰루 더 나잇 |
flying through the night |
上弦の月望む この高台で |
죠오겐노 츠키 노조무 코노 타카다이데 |
상현의 달을 바라는 이 높은 곳에서 |
僕らの影法師たち 月夜に照らされた |
보쿠라노 카게호오시타치 츠키요니 테라사레타 |
우리들의 그림자는 달밤에 비춰졌어 |
美しいその曲線に 寝そべったりして |
우츠쿠시이 소노 쿄쿠센니 네소벳타리시테 |
아름다운 그 곡선에 누워보기도 하며 |
うつらうつらと冴えない 意識で終わりの無い夢を見ている |
우츠라우츠라토 사에나이 이시키데 오와리노 나이 유메오 미테이루 |
어렴풋하게 선명하지 않은 의식으로 끝없는 꿈을 꾸고 있어 |
降り注ぐムーンライト 雲間くぐり抜け |
후리소소구 무운라이토 쿠모마 쿠구리누케 |
쏟아지는 문라이트 구름 사이를 빠져나오며 |
宇宙そらを駆けてく |
소라오 카케테쿠 |
우주하늘를 달려나가 |
遠かの夜を越え 宇宙そら 飛び回るよ |
토오카노 요루오 코에 소라 토비마와루요 |
저 멀리 밤을 넘어 우주하늘를 날아다니고 있어 |
月明かりを切り取る さあ今 |
츠키아카리오 키리토루 사아 이마 |
달빛을 도려내버려 자 지금 |
真円の刻がほら もう 満たされてく |
신엔노 토키가 호라 모오 미타사레테쿠 |
진원의 시간이 자 다시 채워지고 있어 |
flying through the night |
플라잉 쓰루 더 나잇 |
flying through the night |
光で1秒の 世界を眺めて |
히카리데 이치뵤오노 세카이오 나가메테 |
빛으로 1초의 세계를 바라보며 |
輝き結ぶ |
카가야키 무스부 |
빛을 이어가 |
ツクヨミが時を統べ 闇 両手広げ |
츠쿠요미가 토키오 스베 야미 료오테 히로게 |
달의 신이 시간을 다스리고 어둠이 두 손을 펼쳐 |
月明かりを切り取る さあ今 |
츠키아카리오 키리토루 사아 이마 |
달빛을 도려내버려 자 지금 |
一閃の光が 夜 切り裂いてく |
히토스지노 히카리가 요루 키리사이테쿠 |
한 가닥의 빛이 밤을 베어 가르고 있어 |
飛んでゆけ |
톤데유케 |
날아가 |
幾望の月に満ち この夜空を抜け |
이쿠모치노 츠키니 미치 코노 요조라오 누케 |
기망의 달에 차오른 이 밤하늘을 빠져나가 |
月明かりを切り取る さあ今 |
츠키아카리오 키리토루 사아 이마 |
달빛을 도려내버려 자 지금 |
永久に続く時間が 星空を照らす |
토와니 츠즈쿠 지칸가 호시조라오 테라스 |
영원히 이어질 시간이 별이 가득한 밤하늘을 비춰 |
flying through the night |
플라잉 쓰루 더 나잇 |
flying through the night |