도덕붕괴
정보
| 道徳崩壊 | |
|---|---|
| 출처 | sm41673450 |
| 작곡 | Zeeka |
| 작사 | Zeeka |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| ようこそ 貴方と私の秘事 | |
| 요오코소 아나타토 와타시노 히메고토 | |
| 어서 와 너와 나의 비밀 이야기 | |
| 天国から抜け出し さあ走れ | |
| 텐고쿠카라 누케다시 사아 하시레 | |
| 천국에서 도망쳐나와 자 달려라 | |
| 森の奥で泣いてた | |
| 모리노 오쿠데 나이테타 | |
| 숲 속에서 울고 있었어 | |
| 一人きりの貴方見つけた | |
| 히토리키리노 아나타 미츠케타 | |
| 혼자 남은 너를 발견했어 | |
| 誰にも言えぬ罪を持ってさ | |
| 다레니모 이에누 츠미오 못테사 | |
| 누구에게도 말 할 수 없는 죄를 가지고선 | |
| 何処に行くのと声をかけた | |
| 도코니 이쿠노토 코에오 카케타 | |
| 어디로 가는지 말을 걸었어 | |
| 甘い林檎に伸ばした手 | |
| 아마이 린고니 노바시타 테 | |
| 달콤한 사과에 뻗은 손 | |
| はたき落とされ無垢のまんまね | |
| 하타키 오토사레 무쿠노 만마네 | |
| 탁쳐서 떨어진 깨끗함 그대로네 | |
| どうせいつかは脱ぎ捨てるなら | |
| 도오세 이츠카와 누기스테루나라 | |
| 어차피 언젠간 벗어 버릴거라면 | |
| 今すぐ剥ぎ取ってしまえば六根清浄 | |
| 이마스구 하기톳테 시마에바 롯콘오조오 | |
| 지금 당장 벗겨내 버린다면 육근청정1 | |
| ようこそ 貴方と私の秘事 | |
| 요오코소 아나타토 와타시노 히메고토 | |
| 어서 와 너와 나의 비밀 이야기 | |
| 因果は巡り巡る さあ走れ | |
| 인가와 메구리 메구루 사아 하시레 | |
| 인과는 돌고돌아 자 달려라 | |
| 神様も知らない綯い | |
| 카미사마모 시라나이 나이 | |
| 신께서도 모르는 매듭 | |
| 二人なら関係ないんだよね | |
| 후타리나라 칸케이 나인다요네 | |
| 둘이라면 관계 없는거잖아 | |
| 貴方と私で破っていく道徳 | |
| 아나타토 와타시테 야붓테 이쿠 토오토쿠 | |
| 너와 나로 깨어가는 도덕 | |
| 駆け出したい | |
| 카케다시타이 | |
| 달려 나가고 싶어 | |
| 彼らには関係ない 愛の色 | |
| 카레라니와 칸케이나이 아이노 이로 | |
| 그들에겐 관계 없는 사랑의 색 | |
| 私の手を取ってください | |
| 와타시노 테오 톳테 쿠다사이 | |
| 나의 손을 잡아 줘 | |
| 貴方を捕まえたくて | |
| 아나타오 츠카마에타쿠테 | |
| 너를 붙잡고 싶어서 | |
| 自由にしてあげたくて | |
| 지유우니 시테 아게타쿠테 | |
| 자유롭게 해주고 싶어서 | |
| 綻んでく陰と陽が狂った道徳 | |
| 호코론데쿠 인토 요오 쿠룻타 토오토쿠 | |
| 풀어져가는 음과 양이 미쳐가는 도덕 | |
| 全部燃やしたい | |
| 젠부 모야시타이 | |
| 전부 태우고 싶어 | |
| 飛び立つは扁桃体 夢に見る | |
| 토비타츠와 헨토오타이 유메니 미루 | |
| 날아오르면 편도체2 꿈에서 보고 있어 | |
| 貴方の心をください | |
| 아나타노 코코로오 쿠다사이 | |
| 너의 마음을 주세요 | |
| 触っちゃいけない | (感じちゃいけない) |
| 사왓차 이케나이 | 칸지차 이케나이 |
| 건드리면 안 돼 | (느끼면 안 돼) |
| 求めちゃいけない | (考えちゃいけない) |
| 모토메차 이케나이 | 칸가에차 이케나이 |
| 원하면 안 돼 | (생각하면 안 돼) |
| でもこの欲望は私にも在って | |
| 데모 코노 요쿠보오와 와타시니모 앗테 | |
| 그렇지만 이 욕망은 나에게도 있어서 | |
| 飲み込んじゃいけない | (味わっちゃいけない) |
| 노미콘자 이케나이 | 아지왓차 이케나이 |
| 삼키면 안 돼 | (맛보면 안 돼) |
| 余所見もいけない | (嫉妬しちゃいけない) |
| 요소미모 이케나이 | 싯토시차 이케나이 |
| 한 눈 팔면 안 돼 | (질투하면 안 돼) |
| ならこの欲望は一体なぜ疼くの? | |
| 나라 코노 요쿠보오와 잇타이 나제 우즈쿠노 | |
| 그렇다면 이 욕망은 도대체 어째서 차오를까? | |
| ようこそ いま明かされてく秘事 | |
| 요오코소 이마 아카사레테쿠 히메고토 | |
| 어서 와 지금 밝혀지는 비밀 이야기 | |
| 因果はただ巡り巡り巡り巡り | |
| 인가와 타다 메구리 메구리 메구리 메구리 | |
| 인과는 그저 돌고 돌고 돌고 돌고 | |
| 寒空に咲いていた | |
| 사무조라니 사이테 이타 | |
| 추운 하늘에 피어 있었어 | |
| 明け方の太陽が痛くて | |
| 아케가타노 타이요오가 이타쿠테 | |
| 새벽녘 태양이 아파와서 | |
| もう一度私と | |
| 모오 이치도 와타시토 | |
| 다시 한 번 나와 | |
| 神様も知らない綯い | |
| 카미사마모 시라나이 나이 | |
| 신께서도 모르는 매듭 | |
| 二人なら関係ないんだよね | |
| 후타리나라 칸케이 나인다요네 | |
| 둘이라면 관계 없는거잖아 | |
| 貴方と私で破っていく道徳 | |
| 아나타토 와타시테 야붓테 이쿠 토오토쿠 | |
| 너와 나로 깨어가는 도덕 | |
| 駆け出したい | |
| 카케다시타이 | |
| 달려 나가고 싶어 | |
| 彼らには関係ない 愛の色 | |
| 카레라니와 칸케이 나이 아이노 이로 | |
| 그들에겐 관계 없는 사랑의 색 | |
| 私の手を取ってください | |
| 와타시노 테오 톳테 쿠다사이 | |
| 나의 손을 잡아 줘 | |
| 貴方を捕まえたくて | |
| 아나타오 츠카마에타쿠테 | |
| 너를 붙잡고 싶어서 | |
| 自由にしてあげたくて | |
| 지유우니 시테 아게타쿠테 | |
| 자유롭게 해주고 싶어서 | |
| 綻んでく陰と陽が狂った道徳 | |
| 호코론데쿠 인토 요오가 쿠룻타 토오토쿠 | |
| 풀어져가는 음과 양이 미쳐가는 도덕 | |
| 全部燃やしたい | |
| 젠부 모야시타이 | |
| 전부 태우고 싶어 | |
| 飛び立つは扁桃体 夢に見る | |
| 토비타츠와 헨토오타이 유메니 미루 | |
| 날아오르면 편도체 꿈에서 보고 있어 | |
| 貴方の心をさあ | |
| 아나타노 코코로오 사아 | |
| 너의 마음을 자 | |
| 私の名前は… | |
| 와타시노 나마에와 | |
| 나의 이름은… | |
댓글
새 댓글 추가




