교사 A의 전말
정보
| 教師Aの顛末 | |
|---|---|
| 출처 | myKOJWt6Ka4 |
| 작곡 | 하야시다 |
| 작사 | 하야시다 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| いつぞやの春を思い出しました |
| 이츠조야노 하루오 오모이다시마시타 |
| 언젠가의 봄을 떠올리게 됐습니다 |
| 煩わしさも虚像の様でした |
| 와즈라와시사모 쿄조오노 요오데시타 |
| 번거로움도 허상 같았습니다 |
| 心の中じゃ蔑んだ挨拶も |
| 코코로노 나카쟈 사게슨다 아이사츠모 |
| 마음 속으론 깔보고 있던 인사도 |
| 得も言われぬ快哉を覚えました |
| 에모 이와레누 카이사이오 오보에마시타 |
| 이루 말할 수 없는 쾌재를 느꼈습니다 |
| 電子音の鐘が鳴り響く朝 |
| 덴시온노 카네가 나리히비쿠 아사 |
| 전자음의 종이 울려퍼지는 아침 |
| 黄色く尖った嘴から出た |
| 키이로쿠 토갓타 쿠치바시카라 데타 |
| 노랗고 뾰족한 부리로부터 나온 |
| 程良い噓も崇める私は |
| 호도요이 우소모 아가메루 와타쿠시와 |
| 적당한 거짓말도 떠받드는 저는 |
| 教卓の上に並べたがりました |
| 쿄오타쿠노 우에니 나라베타가리마시타 |
| 교탁 위에 놓이고 싶었습니다 |
| 見込み違いに見渡した限りの |
| 미코미 치가이니 미와타시타 카기리노 |
| 잘못 예상하며 앞을 바라보던 끝의 |
| 恐れを知らぬ眼の少年少女 |
| 오소레오 시라누 메노 쇼오넨쇼오죠 |
| 두려움을 모르는 눈의 소년소녀 |
| 決して希望とは言い難いものを |
| 켓시테 키보오토와 이이가타이 모노오 |
| 결코 희망이라고 부르긴 힘든 것을 |
| 見るようにせせら笑っていた |
| 미루요오니 세세라 와랏테이타 |
| 바라보듯이 쑤셔대며 웃고 있었어 |
| 誇れるものだけをただ眺めていたら |
| 호코레루 모노다케오 타다 나가메테이타라 |
| 자랑할 수 있는 것들만 그저 바라보고 있으니 |
| 使えるものがないことに気付きました |
| 츠카에루 모노가 나이 코토니 키즈키마시타 |
| 쓸 수 있는 게 없단 걸 깨닫게 됐습니다 |
| 此の教室の中で試されながら |
| 코노 쿄오시츠노 나카데 타메사레나가라 |
| 이 교실 안에서 시험을 받으며 |
| 疾うに感じ続けている違和感の根を |
| 토오니 칸지츠즈케테이루 이와칸노 네오 |
| 이미 계속해서 느껴지는 위화감의 뿌리를 |
| 探す(フリをする愛しい)自分 |
| 사가스 (후리오 스루 이토시이) 지분 |
| 찾는 (척을 하고 있는 사랑스러운) 나 자신 |
| いつものように、とまでは言いませんが |
| 이츠모노 요오니, 토마데와 이이마센가 |
| 여느 때와 같다, 고 말할 수는 없지만 |
| 素知らぬ言葉で塗り潰しました |
| 소시라누 코토바데 누리츠부시마시타 |
| 시치미를 뗀 말들로 덮어 감췄습니다 |
| 心の中じゃ蔑んだ眼差しも |
| 코코로노 나카쟈 사게슨다 마나자시모 |
| 마음 속으론 깔보고 있던 눈빛도 |
| 汚れた制服から背けました |
| 요고레타 세이후쿠카라 소무케마시타 |
| 더러워진 제복을 외면했습니다 |
| 見込み通りに見渡した限りの |
| 미코미 도오리니 미와타시타 카기리노 |
| 예상했던 대로 앞을 바라보던 끝의 |
| 恐ろしく微笑む少年少女 |
| 오소로시쿠 호호에무 쇼오넨쇼오죠 |
| 무섭게 미소 짓는 소년소녀 |
| 決して希望とは言い難いものを |
| 켓시테 키보오토와 이이가타이 모노오 |
| 결코 희망이라고 부르긴 힘든 것을 |
| 彼女は見つめ涙した |
| 카노죠와 미츠메 나미다시타 |
| 그녀는 바라보며 눈물을 흘렸어 |
| 溺れる音だけをただ殺していたら |
| 오보레루 오토다케오 타다 코로시테이타라 |
| 빠져가는 소리들만 그저 죽이고 있으니 |
| 聞こえる音が無いことに気付きました |
| 키코에루 오토가 나이 코토니 키즈키마시타 |
| 들려오는 소리가 없다는 걸 깨닫게 됐습니다 |
| 此の教室の中で隠されながら |
| 코노 쿄오시츠노 나카데 카쿠사레나가라 |
| 이 교실 안에 감춰두고서 |
| 失われ続けていた足の踏み場を |
| 우시나와레 츠즈케테이타 아시노 후미바오 |
| 계속해서 잃어버린 채였던 발 디딜 곳을 |
| 見込みすら見えない遥か遠くの |
| 미코미스라 미에나이 하루카 토오쿠노 |
| 앞길조차 보이지 않는 훨씬 더 머나먼 |
| 行く末に任せきりの私を |
| 유쿠스에니 마카세키리노 와타쿠시오 |
| 장래에 몸을 맡길 뿐인 나를 |
| 決して希望とは言い難いものを |
| 켓시테 키보오토와 이이가타이 모노오 |
| 결코 희망이라고 부르긴 힘든 것을 |
| 誰が許してくれるのか |
| 다레가 유루시테쿠레루노카 |
| 누가 용서해주는 걸까 |
| いつぞやの春を思い出しました |
| 이츠조야노 하루오 오모이다시마시타 |
| 언젠가의 봄을 떠올리게 됐습니다 |
| 煩わしさも虚像の様でした |
| 와즈라와시사모 쿄조오노 요오데시타 |
| 번거로움도 허상 같았습니다 |
| 此処この頃じゃどうにも後ろ暗い |
| 코코 코노 고로쟈 도오니모 우시로구라이 |
| 여기 요즘엔 무슨 짓을 해도 떳떳하지 못한 |
| かの涙が脳裏を歩き回る |
| 카노 나미다가 노오리오 아루키마와루 |
| 그 눈물이 뇌리를 여기저기 돌아다녀 |
| 誇れるものだけをただ眺めていたら |
| 호코레루 모노다케오 타다 나가메테이타라 |
| 자랑할 수 있는 것들만 그저 바라보고 있으니 |
| 使えるものがないことに気付きました |
| 츠카에루 모노가 나이 코토니 키즈키마시타 |
| 쓸 수 있는 게 없단 걸 깨닫게 됐습니다 |
| 此の教室の中で試されながら |
| 코노 쿄오시츠노 나카데 타메사레나가라 |
| 이 교실 안에서 시험을 받으며 |
| 疾うに感じ続けていた違和感の根は |
| 토오니 칸지츠즈케테이타 이와칸노 네와 |
| 이미 계속해서 느끼고 있었던 위화감의 뿌리는 |
| 溺れる音だけをただ殺していたら |
| 오보레루 오토다케오 타다 코로시테이타라 |
| 빠져가는 소리들만 그저 죽이고 있으니 |
| 聞こえる音が無いのだと気付きました |
| 키코에루 오토가 나이노다토 키즈키마시타 |
| 들려오는 소리는 없다는 걸 깨닫게 됐습니다 |
| 此の教室の中で隠されながら |
| 코노 쿄오시츠노 나카데 카쿠사레나가라 |
| 이 교실 안에 감춰두고서 |
| 失われ続けていた足の踏み場を |
| 우시나와레 츠즈케테이타 아시노 후미바오 |
| 계속해서 잃어버린 채였던 발 디딜 곳을 |
| 探す(フリをする愛しい自分を |
| 사가스 (후리오 스루 이토시이 지분오 |
| 찾는 (척을 하고 있는 사랑스러운 나 자신을 |
| 脱ぎ捨てました)私、教師A |
| 누기스테마시타) 와타쿠시, 쿄오시 에이 |
| 벗어던졌습니다) 저는, 교사 A |
댓글
새 댓글 추가




