Mr.샤덴프로이데
정보
| Mr.シャーデンフロイデ | |
|---|---|
| 출처 | sm39734551 |
| 작곡 | 히토시즈쿠 × 야마△ |
| 작사 | 히토시즈쿠 × 야마△ |
| 노래 | 하츠네 미쿠 카가미네 린 카가미네 렌 메구리네 루카 KAITO MEIKO GUMI 카무이 가쿠포 |
가사
| 「救いようのない罪に……救済と復讐を……∞」 |
| 「스쿠이 요오노나이 츠미니……큐우사이토 후쿠슈우오……∞」 |
| 「구원할 수 없는 죄에……구제와 복수를……∞」 |
| 惡魔のような所業で開演 |
| 아쿠마노 요오나 쇼교오데 카이엔 |
| 악마 같은 소행으로 개연 |
| 【Mr.Shadentfreude】 |
| 【미스타아 샤아덴후로이데】 |
| 【Mr.Shadentfreude】 |
| 絶望に口づけ |
| 제츠보오니 쿠치즈케 |
| 절망에게 입맞추고 |
| 醜くしがみついて |
| 미니쿠쿠 시가미츠이테 |
| 추악하게 매달리며 |
| その生罪を味わえ……∞ |
| 소노 츠미오 아지와에……∞ |
| 그 삶죄을 맛보도록……∞ |
| 『気高き古の惡魔が 甦り「誰か」に憑き |
| 『케다카키 이니시에노 아쿠마가 요미가에리 「다레카」니 츠키 |
| 『고고한 옛 악마가 되살아나, 「누군가」에게 씌여 |
| 穢れし村人の魂に 死救済を施すだろう』 |
| 케가레시 무라비토노 타마시이니 큐우사이오 호도코스다로오』 |
| 부정한 마을 이들의 영혼에 죽음구제을 내려주겠지』 |
| 【神官プリースト】が淡々と読み上げる横で |
| 【푸리이스토】가 탄탄토 요미아게루 요코데 |
| 【신관프리스트】이 담담하게 읽어내려가는 옆에서 |
| 泣き崩れる【村人5双生】【葬儀屋】はエンバーミング |
| 나키쿠즈레루 【소오세이】 【소오기야】와 엔바아민구 |
| 쓰러져 울던 【마을 사람 5쌍생】 【장의사】는 엠바밍 |
| 惡魔のゲームはまだ序章に過ぎず |
| 아쿠마노 게에무와 마다 조쇼오니 스기즈 |
| 악마의 게임은 아직 서장일 뿐이야 |
| 人か惡魔どちらかが滅ぶまで 逃れられない |
| 도치라카가 호로부마데 노가레라레나이 |
| 인간이나 악마둘 중 하나가 멸하기 전까지, 벗어날 수 없어 |
| この中の誰かが……!? |
| 코노 나카노 다레카가……!? |
| 이 중 누군가가……!? |
| 【村人1あの子】をあんな目に……? |
| 【아노 코】오 안나 메니……? |
| 【마을 사람 1그 아이】를 그런 꼴로……? |
| 惡魔だとか、ゲーム?だとか……興味ない |
| 아쿠마다토카, 게에무?다토카……쿄오미나이 |
| 악마라던가, 게임?이라던가……관심없어 |
| はぁ? 誰なの!?名乗り出なさい!!!! |
| 하아? 다레나노!? 나노리데나사이!!!! |
| 뭐? 누구야!? 이름을 대도록 해!!!! |
| 惡魔など……非科学的 |
| 아쿠마나도……히카가쿠테키 |
| 악마 같은 건……비과학적 |
| 大丈夫!【騎士ぼく】が皆を守るさ |
| 다이조오부! 【보쿠】가 미나오 마모루사 |
| 괜찮아! 【기사내】가 모두를 지킬 거야 |
| 救いようのない不条理? |
| 스쿠이요오노 나이 후조오리? |
| 구제할 수 없는 부조리? |
| 騙り合い?すでにギャンビット? |
| 카타리아이? 스데니 갼빗토? |
| 서로 속이기? 이미 갬빗? |
| 惡魔の常套 暴け |
| 아쿠마노 조오토오 아바케 |
| 악마의 상투, 폭로 |
| 「Are you Mr.Shadentfreude?」 |
| 「아 유우 미스타아 샤아덴후로이데?」 |
| 「Are you Mr.Shadentfreude?」 |
| 惑い惑い、選べ 吊し上げる死トロフィー |
| 마도이 마도이, 에라베 츠루시아게루 토로휘이 |
| 헤매고 헤매다, 고르고 매달아 올리는 죽음트로피 |
| 揃えるまで 終われないMassaker? |
| 소로에루마데 오와레나이 마스카? |
| 정리하기 전까진 끝낼 수 없는 Massaker? |
| 『怒れる古の惡魔が 哀れなる【騎士ナイト】を救い |
| 『이카레루 이니시에노 아쿠마가 아와레나루 【나이토】오 스쿠이 |
| 『성난 옛 악마가, 가여운 【기사나이트】를 구하고 |
| 穢れし村人も 残らず●救済して見せるだろう』 |
| 케가레시 무라비토모 노코라즈 큐우사이시테미세루다로오』 |
| 부정한 마을 이들도 남김없이 ●구제해보이겠지』 |
| 【神官プリースト】は淡々と読み上げるばかり |
| 【푸리이스토】와 탄탄토 요미아게루바카리 |
| 【신관프리스트】은 담담하게 읽어 내려갈뿐 |
| 怒り狂う【村人2盟友】 葬儀屋はエンバーミング |
| 이카리쿠루우 【메이유우】 소오기야와 엔바아민구 |
| 미쳐 날뛰는 【마을 사람 2맹우】 장의사는 엠바밍 |
| さながら 患者クランケを治療するがごとく(笑)? |
| 사나가라 쿠란케오 치료오스루가 고토쿠? |
| 마치 환자크랑케를 치료하는 것처럼? ㅋ |
| 傲慢な「救済劇」続くのなら…… |
| 고오만나 「큐우사이게키」 츠즈쿠노나라…… |
| 오만한 「구제극」이 계속된다면…… |
| 夕刻までに惡魔を吊す |
| 유우코쿠마데니 아쿠마오 츠루스 |
| 저녁까지 악마를 매달아 |
| 僕が仇をとってやるさ |
| 보쿠가 카타키오 톳테야루사 |
| 내가 원수를 갚아주겠어 |
| どうせこのまま皆、皆、死んじゃうんだぁ!! |
| 도오세 코노 마마 민나, 민나, 신자운다!! |
| 어차피 이대로는 모두, 모두, 죽어버릴 거야!! |
| もう辞めて!疑い合うのなら、【村人3わたし】が吊されましょう…… |
| 모오 야메테! 우타가이아우노나라 【와타시】가 츠루사레마쇼오…… |
| 이제 멈춰! 서로를 의심할 거라면, 【마을 사람 3내】이 매달릴 테니까…… |
| ところで……何故、【村人2きみ】のチョーカーを騎士の遺体かれが持っていたの? |
| 토코로데……나제, 【키미】노 초오카아오 카레가 못테이타노? |
| 그런데……어째서, 【마을 사람 2네】의 초커를 기사의 시체그가 가지고 있었던 거야? |
| 疑心暗鬼に溺れ |
| 기신안키니 오보레 |
| 의심암귀에 빠져 |
| 禊ぎ合う果てのブーセ? |
| 미소기아우 하테노 부우세? |
| 없던 일로 해댔던 결과의 책임? |
| 惡魔の罪状を裁け |
| 아쿠마노 자이조오오 사바케 |
| 악마의 죄목을 가려내라 |
| 投了?Mr.Shadentfreude? |
| 토오료오? 미스타아 샤아덴후로이데? |
| 항복인가? Mr.Shadentfreude? |
| 震える手で祈れ |
| 후루에루 테데 이노레 |
| 떨리는 손으로 기도하라 |
| 絞首台へのビリエット |
| 코오슈다이에노 비리엣토 |
| 교수대로 향하는 빌리엣1 |
| 捌けるまで 終われないRichten |
| 사바케루마데 오와레나이 릿첸 |
| 밝혀낼 때까지 끝낼 수 없는 Richten2 |
| 夜明けの鐘が沈黙を歌う |
| 요아케노 카네가 친모쿠오 우타우 |
| 새벽의 종이 침묵을 노래해 |
| 【神官主】の死眠りを守るように |
| 【아루지】노 네무리오 마모루 요오니 |
| 【신관주】의 죽음잠을 지키듯이 |
| 村はずれの墓地で 自刃した【村人4かのじょ】 |
| 무라하즈레노 보치데 지진시타 【카노조】 |
| 변두리의 묘지에서 자살한 【마을 사람 4그녀】 |
| 今際の手紙には「早ク救済殺シニ来テ……!!」 |
| 이마와노 테가미니와 「하야쿠 코로시니 키테……!!」 |
| 마지막 편지에는 「어서 구제하죽이러 와줘……!!」 |
| 騙り合い 吊し合うより |
| 카타리아이 츠루시아우요리 |
| 서로를 속이고 매다는 것보다 |
| 善良ヒトのままで●救済されたい? |
| 히토노 마마데 큐우사이사레타이? |
| 선량사람한 채로 ●구제받고 싶어? |
| 秘めたSchadenfreude本性が目覚める? |
| 히메타 혼쇼오가 메자메루? |
| 감춰뒀던 Schadenfreude본성가 눈을 떴나? |
| 「誰かの死不幸が気持ちイイ……」 |
| 「다레카노 후코오가 키모치이이……」 |
| 「누군가의 죽음행복이 기분 좋아……」 |
| いったい「誰」が惡魔のゲームこんなことを? |
| 잇타이 「다레」가 콘나 코토오? |
| 대체 「누가」 악마의 게임이런 짓을? |
| 全部「惡魔の所業せい」にする「誰かが」…… |
| 젠부 「아쿠마노 세이」니 스루 「다레카가」…… |
| 전부 「악마의 소행탓」으로 한 「누군가가」…… |
| ……のせいにする【誰か】が……? |
| ……노 세이니 스루 【다레카】가……? |
| ……의 탓으로 한 【누군가】가…… |
| 舌なめずりの死体愛好者 |
| 시타나메즈리노 시타이아이코오샤 |
| 입맛을 다시고 있는 시체애호가 |
| どう見たって【葬儀屋おまえ】が惡魔だ! |
| 도오 미탓테 【오마에】가 아쿠마다! |
| 어떻게 봐도 【장의사네놈】이 악마야! |
| なんて醜惡で冒涜的……人間の嗜好ソレじゃない!! |
| 난테 슈우아쿠데 보오토쿠테키……닌겐노 소레자 나이!! |
| 이 얼마나 추악하고 모독적인……인간의 취향그것이 아니야!! |
| そう……? 僕はただの死体のプロ葬儀屋 死体かれらしか愛せないだけ |
| 소오……? 보쿠와 타다노 소오기야 카레라시카 아이세나이다케 |
| 정말……? 나는 그저 시체의 프로장의사, 시체그들만 사랑할 수 있을 뿐이야 |
| そして…… 僕が愛でた死体かれらは皆、【人間ヒト】だったさ |
| 소시테……보쿠가 메데타 카레라와 미나 히토닷타사 |
| 그리고……내가 사랑했던 시체그들는 모두, 【인간사람】이었어 |
| 苦し紛れの弁明 |
| 쿠루시마기레노 벤메이 |
| 궁지에 몰린 변명 |
| 重ねるほどにFoolish!! |
| 카사네루 호도니 풀리시!! |
| 거듭할수록 Foolish!! |
| 惡魔の正体、晒せ! |
| 아쿠마노 쇼오타이, 사라세! |
| 악마의 정체, 드러내! |
| 「You are Mr.Shadentfreude!!」 |
| 「유우 아 미스타아 샤아덴후로이데!!」 |
| 「You are Mr.Shadentfreude!!」 |
| 惡魔をついに成敗 |
| 아쿠마오 츠이니 세이바이 |
| 악마를 마침내 처단 |
| 勝利の杯 交わしたら |
| 쇼오리노 하이 카와시타라 |
| 승리의 잔을 나누고 있으니 |
| 【狂過】ってしまった【人わたし】も……? |
| 【아야맛】테시맛타 와타시모 |
| 【미쳐실수해】】버린 【사람나】도……? |
| さぁ、安らかなまま……お眠り |
| 사아, 야스라카나 마마……오네무리 |
| 자, 편안하게……잠드시길 |
| 救われない世界で |
| 스쿠와레나이 세카이데 |
| 구원받을 수 없는 세상에서 |
| 【惡魔ぼく】とともに踊ろうよ |
| 【보쿠】토 토모니 오도로오요 |
| 【악마나】와 함께 춤추자 |
| 果たされない救済劇 |
| 하타사레나이 큐우사이게키 |
| 완수할 수 없는 구제극 |
| 気休めのGolden slumber |
| 키야스메노 고루덴 스람바아 |
| 한때의 위안인 Golden slumber |
| 見果てぬ夢の中、終劇!……最後の救済仕上げ |
| 미하테누 유메노 나카, 슈우게키! ……사이고노 시아게 |
| 끝없는 꿈속, 종극! ……최후의 구제마무리 |
| そして誰もいなくなってさ…… |
| 소시테 다레모 이나쿠낫테사…… |
| 그리고 아무도 없게 돼…… |
| 【GM.Mr.S】「また誰も救えないまま……∞」 |
| 「마타 다레모 스쿠에나이마마……∞」 |
| 【GM.Mr.S】 「또 다시 누구도 구하지 못한 채로……∞」 |
댓글
새 댓글 추가




