Mullberry
정보
Mullberry | |
---|---|
출처 | sm35195520 |
작곡 | 유키치 |
작사 | 유키치 |
노래 | MAYU |
가사
古傷が僕の指先を折る |
후루키즈가 보쿠노 유비사키오 오루 |
오래된 상처가, 내 손가락을 접게 해 |
あなたに会いに行くんだ |
아나타니 아이니 이쿤다 |
너를 만나러 갈 거야 |
あのねちょっと |
아노네 춋토 |
있잖아, 잠깐 |
僕を抱きしめてちょうだい |
보쿠오 다키시메테 쵸오다이 |
나를 안아줬으면 해 |
何も言わないから |
나니모 이와나이카라 |
아무 말도 하지 않을 테니까 |
ちょっとだけ |
춋토다케 |
잠깐만 |
情けない僕を |
나사케나이 보쿠오 |
한심한 나를 |
あなたは笑って |
아나타와 와랏테 |
너는 비웃으며 |
すぐ許すけれど |
스구 유루스케레도 |
바로 용서하겠지만 |
あれれちょっと |
아레레 춋토 |
어라, 잠깐 |
僕ばっか守られている |
보쿠밧카 마모라레테이루 |
나만 지켜지고 있는 |
気がしてきたな |
키가 시테키타나 |
듯한 느낌이 들어 |
僕のどこがいいの? |
보쿠노 도코가 이이노? |
내 어디가 좋은 거야? |
夢なのなら |
유메나노나라 |
꿈이라면 |
さめないでよ |
사메나이데요 |
깨어나지 말아줘 |
見続けたいんだ |
미츠즈케타인다 |
계속 꾸고 싶어 |
Dancin in the Night |
댄싱 인 더 나이트 |
Dancin in the Night |
ある晴れた昼のこと |
아루 하레타 히루노 코토 |
어느 화창한 낮의 일 |
だったっけな |
닷탓케나 |
이었던가 |
僕はまだ微睡んでた |
보쿠와 마다 마도론데타 |
나는 아직 졸고 있었어 |
生きてたっけ死んでたっけ |
이키테탓케 신데탓케 |
살아있었던가, 죽어있었던가 |
うーん分からない |
우운 와카라나이 |
으응, 모르겠어 |
夢を見てる感じ? |
유메오 미테루 칸지? |
꿈을 꾸는 느낌? |
みたいな |
미타이나 |
같은 걸 |
情けない僕をあなたは |
나사케나이 보쿠오 아나타와 |
한심한 나를, 너는 |
起こしてくれは |
오코시테쿠레와 |
일어나달라고는 |
したけれど |
시타케레도 |
말했었지만 |
あのねちょっと |
아노네 춋토 |
있잖아, 조금 |
あのときの |
아노 토키노 |
그때의 |
強烈な |
쿄오레츠나 |
강렬한 |
ビンタは痛かったな |
빈타와 이타캇타나 |
따귀는 아팠었어 |
どうして僕なんだ? |
도오시테 보쿠난다? |
어째서 나인 거야? |
どうして僕なんだ? |
도오시테 보쿠난다? |
어째서 나인 거야? |
夢を見てる |
유메오 미테루 |
꿈을 꾸고 있어 |
マルベリーを |
마루베리이오 |
멀베리를 |
摘むあなたが |
츠무 아나타가 |
따는 네가 |
眩しくて |
마부시쿠테 |
눈이 부셔서 |
あなたのその真っすぐな |
아나타노 소노 맛스구나 |
당신의 그 올곧은 |
瞳を |
히토미오 |
눈동자를 |
僕は直視できない |
보쿠와 초쿠시데키나이 |
나는 마주 볼 수 없어 |
あのねちょっと |
아노네 춋토 |
있잖아, 잠깐 |
僕を抱きしめてちょうだい |
보쿠오 다키시메테 쵸오다이 |
나를 안아줬으면 해 |
何も言わないから |
나니모 이와나이카라 |
아무 말도 하지 않을 테니까 |
ちょっとだけ |
춋토다케 |
조금이지만 |
情けない僕も |
나사케나이 보쿠모 |
한심한 나도 |
あなたを守れるように |
아나타오 마모레루 요오니 |
너를 지킬 수 있게 |
なるのかな |
나루노카나 |
되는 걸까 |
せめて愛で |
세메테 아이데 |
적어도 사랑으로 |
せめて愛で |
세메테 아이데 |
적어도 사랑으로 |
せめて愛で |
세메테 아이데 |
적어도 사랑으로 |
あなたを包みたい |
아나타오 츠츠미타이 |
너를 끌어안고 싶어 |
世界で一番の |
세카이데 이치반노 |
세상에서 제일로 |
おおきくて |
오오키쿠테 |
거대하고 |
抱えらんない |
카카에란나이 |
다 안을 수 없을 |
ほど |
호도 |
정도 |
の愛を |
노 아이오 |
의 사랑을 |
あなたに |
아나타니 |
너에게 |