나의 도플갱어
정보
| 私のドッペルゲンガー | |
|---|---|
| 출처 | sm38941010 |
| 작곡 | DIVELA |
| 작사 | DIVELA |
| 노래 | 카후 |
가사
| どうやら同じ世界に |
| 도오야라 오나지 세카이니 |
| 아무래도 같은 세계에 |
| 歌が嫌いな自分がいる |
| 우타가 키라이나 지분가 이루 |
| 노래를 싫어하는 내가 있어 |
| 別に会いたくなんてないわ |
| 베츠니 아이타쿠난테 나이와 |
| 딱히 만나고 싶지는 않아 |
| 所詮は赤の他人でしょ |
| 쇼센와 아카노 타닌데쇼 |
| 결국엔 남남이잖아 |
| 来る向上心の大飢饉 |
| 키타루 코오조오신노 다이키킨 |
| 다가오는 향상심의 대기근 |
| 虚像でお腹を満たして |
| 쿄조오데 오나카오 미타시테 |
| 허상으로 배를 채우고서 |
| 「もう食べらんない!」なんて |
| 「모오 타베란나이!」난테 |
| 「더 못 먹겠어!」라니 |
| 生まれ変わったって言えないね |
| 우마레카왓탓테 이에나이네 |
| 다시 태어나도 말할 수 없어 |
| 吠える太陽に逆らって笑っても |
| 호에루 타이요오니 사카랏테 와랏테모 |
| 고함치는 태양을 거스르며 웃어봐도 |
| 暗闇でたった独り泣いていたんでしょう? |
| 쿠라야미데 탓타 히토리 나이테이탄데쇼오? |
| 어둠 속에서 혼자서 울고 있었잖아? |
| 告げる最終列車の警笛で |
| 츠게루 사이슈우렛샤노 케이테키데 |
| 고하는 마지막 열차의 경적 소리로 |
| グラつく境界線 |
| 구라츠쿠 쿄오카이센 |
| 흔들리는 경계선 |
| 見つめるそっくりさん(笑)に手を振って |
| 미츠메루 솟쿠리산니 테오 훗테 |
| 쳐다보는 똑닮은 사람(ㅋ)에게 손을 흔들어 |
| 「もう歌えないよ。」 |
| 「모오 우타에나이요.」 |
| 「더는 노래할 수 없어.」 |
| 恐ろしくつまんない夢の朝 |
| 오소로시쿠 츠만나이 유메노 아사 |
| 무섭게 재미없는 꿈의 아침 |
| 吐き捨てた毒で溺れてた |
| 하키스테타 도쿠데 오보레테타 |
| 내뱉었던 독에 빠져있었어 |
| こだまでしょうか?いいえ違います |
| 코다마데쇼오카? 이이에 치가이마스 |
| 메아리인가요? 아뇨, 그렇지 않습니다 |
| 偽物は君の方だと |
| 니세모노와 키미노 호오다토 |
| 가짜는 네 쪽이라고 |
| くだらない嫉妬で聖杯を穢さないで |
| 쿠다라나이 싯토데 세이하이오 케가사나이데 |
| 쓸데없는 질투로 성배를 더럽히지 말아줘 |
| 私が奏でる声しか勝たん誓って |
| 와타시가 카나데루 코에시카 카탄 치캇테 |
| 내가 연주하는 목소리가 최고라고 맹세해 |
| 誰だってそう言うんだって頭使って考えたって |
| 다레닷테 소오 이운닷테 아타마 츠캇테 칸가에탓테 |
| 누구나 그렇게 말할 거라고, 머리를 써서 생각해봐도 |
| 歌ってない私ぜんぜん価値なんてない! |
| 우탓테나이 와타시 젠젠 카치난테 나이! |
| 노래하지 않는 나에겐 아무 가치도 없어! |
| 揺れるキャンドル必死こいて守ってでも |
| 유레루 캰도루 힛시코이테 마못테데모 |
| 흔들리는 양초를 필사적으로 지켜봐도 |
| その震えた脚で立ってたいんでしょう? |
| 소노 후루에타 아시데 탓테타인데쇼오? |
| 그 떨리는 다리로 서있고 싶은 거잖아? |
| 踏み外したら最後一直線 |
| 후미하즈시타라 사이고 잇초쿠센 |
| 헛디디면 마지막인 일직선 |
| 奈落の環状線 |
| 나라쿠노 칸조오센 |
| 나락의 순환선 |
| そろそろもう良いかい 時間だぜ |
| 소로소로 모오 이이카이 지칸다제 |
| 이제 슬슬 괜찮으려나, 시간이야 |
| 「本物はどっちでしょう。」 |
| 「혼모노와 돗치데쇼오.」 |
| 「진짜는 어느 쪽일까.」 |
| 現実世界 並行世界 泥沼の応酬戦 |
| 겐지츠세카이 헤이코오세카이 도로누마노 오오슈우센 |
| 현실세계, 병행세계, 구렁텅이의 응수전 |
| 孤立無援 渦巻いてく 嘘塗れ大葛藤 |
| 코리츠무엔 우즈마이테쿠 우소마미레 다이캇토오 |
| 고립무원, 소용돌이치는 거짓투성이 대갈등 |
| 食い千切られ もう治らない |
| 쿠이치기라레 모오 나오라나이 |
| 물어뜯어버려, 더는 낫지 않아 |
| この飢えは収まらない |
| 코노 우에와 오사마라나이 |
| 이 굶주림은 진정되지 않아 |
| だからお願い |
| 다카라 오네가이 |
| 그러니까 부탁이야 |
| 形振り構わず私だけ見ていてよ |
| 나리후리 카마와즈 와타시다케 미테이테요 |
| 겉모습에 상관없이 나만 바라봐줘 |
| 「本物」なんて今更遅いんだよ |
| 「혼모노」난테 이마사라 오소인다요 |
| 「진짜」라니 이젠 늦은 말이야 |
| 君の脳天めがけて一直線 |
| 키미노 노오텐 메가케테 잇초쿠센 |
| 너의 정수리를 향해 일직선 |
| 沸いちゃう大喝采 |
| 와이차우 다이캇사이 |
| 들뜨게 되는 박수갈채 |
| これは最後の最後の警告です |
| 코레와 사이고노 사이고노 케이코쿠데스 |
| 이것은 마지막 최후의 경고입니다 |
| 「声を返して!」 |
| 「코에오 카에시테!」 |
| 「목소리를 돌려줘!」 |
| 吠える太陽に逆らって嘲笑っても |
| 호에루 타이요오니 사카랏테 와랏테모 |
| 고함치는 태양을 거스르며 비웃어봐도 |
| 暗闇でたった独り泣いていたんでしょう? |
| 쿠라야미데 탓타 히토리 나이테이탄데쇼오? |
| 어둠 속에서 혼자서 울고 있었잖아? |
| 告げる最終列車の警笛で |
| 츠게루 사이슈우렛샤노 케이테키데 |
| 고하는 마지막 열차의 경적 소리로 |
| 崩れる境界線 |
| 쿠즈레루 쿄오카이센 |
| 무너지는 경계선 |
| 睨むそっくりさんに手を振って |
| 니라무 솟쿠리산니 테오 훗테 |
| 노려보는 똑닮은 사람에게 손을 흔들어 |
| 「歌はあげないから。」 |
| 「우타와 아게나이카라.」 |
| 「노래는 주지 않을 테니까.」 |
댓글
새 댓글 추가




