쓸모없어진 테디
정보
飼い殺しのテディ | |
---|---|
출처 | InFI_MPgeMk |
작곡 | 무시피 |
작사 | 무시피 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
立派なお城の中で |
릿파나 오시로노 나카데 |
멋들어진 성 안에서 |
蹲っておままごと |
우즈쿠맛테 오마마고토 |
쭈그리고 앉아 소꿉놀이 |
遊び相手はテディベアひとり |
아소비 아이테와 테디 베아 히토리 |
놀이 상대는 테디 베어 한 명 |
終始無言で進む和やかな夕食 |
슈우시 무곤데 스스무 나고야카나 유우쇼쿠 |
시종일관 무언으로 진행되는 화목한 저녁 식사 |
いつからか守るために |
이츠카라카 마모루 타메니 |
언제부턴가 지키기 위해서 |
考え込んで動けない |
칸가에콘데 우고케나이 |
생각에 잠겨 움직일 수 없어 |
私でいいのかな?テディベアなのに |
와타시데 이이노카나? 테디 베아나노니 |
나로도 괜찮은 걸까? 테디 베어인데 |
「つまらない」と言えず 堪えてるのかな? |
「츠마라나이」토 이에즈 코라에테루노카나? |
「재미없다」고 말하지 못한 채 참고 있는 걸까? |
言わなきゃわからない |
이와나캬 와카라나이 |
말하지 않으면 알 수 없어 |
不安が募るの |
후안가 츠노루노 |
불안이 쌓여 |
体温感じないのは寂しいよ |
타이온 칸지나이노와 사비시이요 |
체온을 느끼지 못하는 건 허전해 |
ハァハッハー |
하핫하아 |
하핫하ー |
ビー玉のような瞳は |
비이다마노 요오나 히토미와 |
구슬 같은 눈동자는 |
意味深長ね |
이미신초오네 |
의미심장하네 |
私は今夜もおやすみ 独りで! |
와타시와 콘야모 오야스미 히토리데! |
나는 오늘밤도 잠에 들어, 혼자서! |
埃を被った |
호코리오 카붓타 |
먼지를 뒤집어쓴 |
愛しいテディは |
이토시이 테디와 |
사랑스러운 테디는 |
飼い殺されて朽ち果てていくよ |
카이고로사레테 쿠치하테테이쿠요 |
쓸모가 없어져 썩어가고 있어 |
ハァハッハー |
하핫하아 |
하핫하ー |
ビー玉のような瞳は |
비이다마노 요오나 히토미와 |
구슬 같은 눈동자는 |
ずっと穏やかで |
즛토 오다야카데 |
계속 평온해서 |
私はそれが不気味に思えた! |
와타시와 소레가 부키미니 오모에타! |
나는 그게 기분 나쁘다고 생각했어! |
誰も遊んでくれない。 |
다레모 아손데쿠레나이. |
아무도 놀아주지 않아. |
夜の淵を埋めたいから |
요루노 후치오 우메타이카라 |
밤의 구렁을 메우고 싶으니까 |
抱き寄せて突き放して |
다키요세테 츠키하나시테 |
끌어안고 내동댕이치며 |
疲れた心の 崩れゆくのを |
츠카레타 코코로노 쿠즈레유쿠노오 |
지친 마음이 무너져가는 것을 |
遠目に見ながら ひた謝っていたけど |
토오메니 미나가라 히타 아야맛테이타케도 |
멀리서 보면서 그저 사과하고 있었지만 |
言わなきゃわからない |
이와나캬 와카라나이 |
말하지 않으면 알 수 없어 |
不安が募るの |
후안가 츠노루노 |
불안이 쌓여 |
体温感じないのは寂しいよ |
타이온 칸지나이노와 사비시이요 |
체온을 느끼지 못하는 건 허전해 |
ハァハッハー |
하핫하아 |
하핫하ー |
ビー玉のような瞳は |
비이다마노 요오나 히토미와 |
구슬 같은 눈동자는 |
意味深長ね |
이미신초오네 |
의미심장하네 |
私は今夜もおやすみ 独りで! |
와타시와 콘야모 오야스미 히토리데! |
나는 오늘밤도 잠에 들어, 혼자서! |
埃を被った |
호코리오 카붓타 |
먼지를 뒤집어쓴 |
愛しいテディは |
이토시이 테디와 |
사랑스러운 테디는 |
飼い殺されて朽ち果てていくよ |
카이고로사레테 쿠치하테테이쿠요 |
쓸모가 없어져 썩어가고 있어 |
ハァハッハー |
하핫하아 |
하핫하ー |
ビー玉のような瞳は |
비이다마노 요오나 히토미와 |
구슬 같은 눈동자는 |
この夜 千切れ落ち |
코노 요루 치기레 오치 |
이 밤에 찢겨나가 떨어져 |
絆は永遠に沈黙の中へ |
키즈나와 토와니 시지마노 나카에 |
인연은 영원히 침묵 속으로 |