목소리가 작아서 미안해
정보
| コぇちっちゃ<てゴ×ンネ | |
|---|---|
| 출처 | 6wUqdA4SuBk |
| 작곡 | cosMo@폭주P |
| 작사 | cosMo@폭주P |
| 노래 | 카후 |
| 코러스 | 세카이 리메 코코 하루 |
가사
| 「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
| 「스미마센…아놋…촛토…이이데스카」 |
| 「죄송합니다…저기…잠깐…괜찮으신가요?」 |
| 『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
| 『에? 나니? 고멘, 모오 잇카이 잇테?』 |
| 『어? 뭐? 미안, 다시 한 번 말해줄래?』 |
| 「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
| 「스미마센…아놋…촛토…이이데스카」 |
| 「죄송합니다…저기…잠깐…괜찮으신가요?」 |
| 『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
| 『에? 나니? 고멘, 모오 잇카이 잇테?』 |
| 『어? 뭐? 미안, 다시 한 번 말해줄래?』 |
| 「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
| 「스미마센…아놋…촛토…이이데스카」 |
| 「죄송합니다…저기…잠깐…괜찮으신가요?」 |
| 『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
| 『에? 나니? 고멘, 모오 잇카이 잇테?』 |
| 『어? 뭐? 미안, 다시 한 번 말해줄래?』 |
| 「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
| 「스미마센…아놋…촛토…이이데스카」 |
| 「죄송합니다…저기…잠깐…괜찮으신가요?」 |
| 『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
| 『에? 나니? 고멘, 모오 잇카이 잇테?』 |
| 『어? 뭐? 미안, 다시 한 번 말해줄래?』 |
| 「(あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛)(心の叫び)」 |
| 「(아 아 아 아 아 아 아 아 아)」 |
| 「(아 아 아 아 아 아 아 아 아) (마음의 외침)」 |
| 「ぁぁぁぁぁ…っ…ぁぁぁぁぁ(実際の声)」 |
| 「아아아아아…앗…아아아아아」 |
| 「아아아아아…앗…아아아아아 (실제 목소리」 |
| 私の声は小さくないっ……!(虚勢) |
| 와타시노 코에와 치이사쿠 나잇……! |
| 제 목소리는 작지 않아요……! (허세) |
| 周りの声がデカすぎるのです |
| 마와리노 코에가 데카스기루노데스 |
| 주변 목소리가 너무 큰 거에요 |
| 足りてないわけではないのです |
| 타리테나이 와케데와 나이노데스 |
| 부족한 건 아니랍니다 |
| コミュケーション能力人当たり |
| 코뮤케에숀 노오료쿠 히토아타리 |
| 커뮤니케이션 능력, 붙임성 |
| 皆さん!静粛にっ静粛に……! |
| 미나산! 세이슈쿠닛 세이슈쿠니……! |
| 여러분! 조용히 정숙하게……! |
| 私の声が聞こえません! |
| 와타시노 코에가 키코에마센! |
| 제 목소리가 들리지 않아요! |
| 皆さん!静粛にっ静粛に……! |
| 미나산! 세이슈쿠닛 세이슈쿠니……! |
| 여러분! 조용히 정숙하게……! |
| 少しでいいのでお願いします……! |
| 스코시데 이이노데 오네가이시마스……! |
| 조금이라도 좋으니 부탁드립니다……! |
| 皆さんが静かになるまで……2分かか、か、かかりましたぁっ!!!!……ううっ…… |
| 미나산가 시즈카니 나루마데……니훈카 카, 카, 카카리마시타앗!!!!…….우웃…… |
| 여러분이 조용해지기까지……2분이 걸, 거, 걸렸습니다!!!!…….우웃…… |
| 何でぇ?…もうっ…んんっ…何もっ…あ…ああっ、ああああ!!! |
| 난데에?…모옷…으읏…난못…아…아앗, 아아아아!!! |
| 어째서?…정말…으윽…전혀…아…아앗, 아아아아!!! |
| 誰も話を聞いてくれません |
| 다레모 하나시오 키이테쿠레마센 |
| 아무도 이야기를 들어주지 않아요 |
| 周りの声がデカすぎるのです |
| 마와리노 코에가 데카스기루노데스 |
| 주변 목소리가 너무 큰 거에요 |
| スネてばかりいてはいけません |
| 스네테바카리 이테와 이케마센 |
| 삐져 있기만 해선 안됩니다 |
| 必死に訴えかけていきましょう |
| 힛시니 웃타에 카케테 이키마쇼오 |
| 필사적으로 호소해보죠 |
| 静まりません!静まりません!何故ですか!? |
| 시즈마리마센! 시즈마리마센! 나제데스카!? |
| 조용해지지 않아요! 조용해지지 않아요! 어째서인가요!? |
| 私の祈りは無視ですか?! |
| 와타시노 이노리와 무시데스카?! |
| 제 기도는 무시하는 건가요?! |
| 静まりません!静まりません!何故ですか!? |
| 시즈마리마센! 시즈마리마센! 나제데스카!? |
| 조용해지지 않아요! 조용해지지 않아요! 어째서인가요!? |
| 私の叫びはダメそうですか?! |
| 와타시노 사케비와 다메소오데스카?! |
| 제 외침은 글러먹은 건가요?! |
| 後ろの音楽が 後ろの音楽が |
| 우시로노 온가쿠가 우시로노 온가쿠가 |
| 뒤쪽의 음악이, 뒤쪽의 음악이 |
| どうしてこんなにもこんなにもうるさいのでしょうか!?!? |
| 도오시테 콘나니모 콘나니모 우루사이노데쇼오카!?!? |
| 어째서 이렇게나 이렇게나 시끄러운 걸까요!?!? |
| 後ろの音楽が 後ろの音楽が |
| 우시로노 온가쿠가 우시로노 온가쿠가 |
| 뒤쪽의 음악이, 뒤쪽의 음악이 |
| どうしてこんなにもこんなにもうるさいのでしょうか!?!? |
| 도오시테 콘나니모 콘나니모 우루사이노데쇼오카!?!? |
| 어째서 이렇게나 이렇게나 시끄러운 걸까요!?!? |
| ああ 一体誰が こんなふざけた音楽を |
| 아아 잇타이 다레가 콘나 후자케타 온가쿠오 |
| 아아, 대체 누가 이런 실없는 음악을 |
| つくっ!…んんふっ…作ってぇ!ッん!!クソっ!クソ!! |
| 츠쿳!…으응훗…츠쿳테에! 응!! 쿠솟! 쿠소!! |
| 만들!…으윽흑…만들어서! 윽! 젠장! 젠장!! |
| 私の声は微弱なのです |
| 와타시노 코에와 비자쿠나노데스 |
| 제 목소리는 미약하답니다 |
| くだらないプライドが邪魔をする |
| 쿠다라나이 푸라이도가 자마오 스루 |
| 하찮은 자존심이 방해를 해 |
| 私の声は微弱なのです |
| 와타시노 코에와 비자쿠나노데스 |
| 제 목소리는 미약하답니다 |
| もっと自信を持ちたいな |
| 못토 지신오 모치타이나 |
| 좀 더 자신을 가지고 싶어 |
| ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| これでも声張って生きてるのです |
| 코레데모 코에 핫테 이키테루노데스 |
| 이래봬도 큰소리를 내며 살아가고 있답니다 |
| ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 一生懸命生きているのです |
| 잇쇼오켄메이 이키테이루노데스 |
| 최선을 다해 살아가고 있답니다 |
| ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 伝えたい事いっぱいあるのにな |
| 츠타에타이 코토 잇파이 아루노니나 |
| 전하고 싶은 건 잔뜩 있는데 |
| ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 私の声はあまりに小さくて |
| 와타시노 코에와 아마리니 치이사쿠테 |
| 제 목소리는 너무 작아서 |
| 届かないのです |
| 토도카나이노데스 |
| 닿지 않는답니다 |
| 「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
| 「스미마센…아놋…촛토…이이데스카」 |
| 「죄송합니다…저기…잠깐…괜찮으신가요?」 |
| 『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
| 『에? 나니? 고멘, 모오 잇카이 잇테?』 |
| 『어? 뭐? 미안, 다시 한 번 말해줄래?』 |
| 「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
| 「스미마센…아놋…촛토…이이데스카」 |
| 「죄송합니다…저기…잠깐…괜찮으신가요?」 |
| 『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
| 『에? 나니? 고멘, 모오 잇카이 잇테?』 |
| 『어? 뭐? 미안, 다시 한 번 말해줄래?』 |
| 「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
| 「스미마센…아놋…촛토…이이데스카」 |
| 「죄송합니다…저기…잠깐…괜찮으신가요?」 |
| 『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
| 『에? 나니? 고멘, 모오 잇카이 잇테?』 |
| 『어? 뭐? 미안, 다시 한 번 말해줄래?』 |
| 「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか…ちょっとっ……?あ…あのっ!!」 |
| 「스미마센…아놋…촛토…이이데스카…촛톳……? 아…아놋!!」 |
| 「죄송합니다…저기…잠깐…괜찮으신가요…잠깐……? 저…저기요!!」 |
| 「(あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛)(心の叫び)」 |
| 「(아 아 아 아 아 아 아 아 아)」 |
| 「(아 아 아 아 아 아 아 아 아) (마음의 외침)」 |
| 「ぁぁぁぁぁぁぁぁぁ(実際の声)」 |
| 「아아아아아아아아아」 |
| 「아아아아아아아아아 (실제 목소리)」 |
| 「ぁぁぁぁぁ(実際の声)」 |
| 「아아아아아」 |
| 「아아아아아 (실제 목소리)」 |
| 「ぁぁ(実際の声)」 |
| 「아아」 |
| 「아아 (실제 목소리)」 |
| ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| これでも声張って生きてるのです |
| 코레데모 코에 핫테 이키테루노데스 |
| 이래봬도 큰소리를 내며 살아가고 있답니다 |
| ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 一生懸命生きているのです |
| 잇쇼오켄메이 이키테이루노데스 |
| 최선을 다해 살아가고 있답니다 |
| ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 伝えたい事いっぱいあるのにな |
| 츠타에타이 코토 잇파이 아루노니나 |
| 전하고 싶은 건 잔뜩 있는데 |
| ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
| 私の声はあまりに小さくて |
| 와타시노 코에와 아마리니 치이사쿠테 |
| 제 목소리는 너무 작아서 |
| 届かないのです |
| 토도카나이노데스 |
| 닿지 않는답니다 |
| コぇちっちゃくてゴメンネ |
| 코에 칫차쿠테 고멘네 |
| 목소리가 작아서 미안해 |
댓글
새 댓글 추가




