괴기소설
정보
怪奇小説 | |
---|---|
출처 | sm40347830 |
작곡 | 에이허브 |
작사 | 에이허브 |
노래 | 카후 |
가사
「そうだそうだ、知らないなら教えたげるよ。」 |
「소오다 소오다, 시라나이나라 오시에타게루요.」 |
「그래 그래, 모른다면 가르쳐줄게.」 |
お願いです、頼んでもいないその悪意で |
오네가이데스, 타논데모 이나이 소노 아쿠이데 |
부탁이야, 바라지도 않은 그 악의로 |
僕らを染め上げないで! |
보쿠라오 소메아게나이데! |
우리를 물들이지 말아줘! |
知らないまんまで良いんだ。 |
시라나이만마데 이인다. |
모르는 채로도 괜찮아. |
その行為に何を得る? |
소노 코오이니 나니오 우루? |
그 행위로 뭘 얻어? |
あぁ悲しくも手出し無用、 |
아아 카나시쿠모 테다시무요오, |
아아, 슬프게도 참견은 필요없어, |
及ばない事ばっか。 |
오요바나이 코토밧카. |
못 미치는 것들 뿐이야. |
想像を拒んだ。 |
소오조오오 코반다. |
상상을 거부했어. |
その対価はどこにある? |
소노 타이카와 도코니 아루? |
그 대가는 어디에 있어? |
ほら、無理せずに、着実に。 |
호라, 무리세즈니, 차쿠지츠니. |
봐, 무리하지 말고, 착실하게. |
ただ何かがつかえている。 |
타다 나니카가 츠카에테이루. |
그저 뭔가가 막혀있어. |
擦った揉んだ、惚れた腫れたの憂いで |
슷타몬다, 호레타 하레타노 우레이데 |
옥신각신, 심취해 부은 걱정으로 |
この世の事全部分かった気になって。 |
코노 요노 코토젠부 와캇타 키니낫테. |
세상 모든 걸 전부 알게 된 것 같아서. |
後ろ暗く荒む心のまま、 |
우시로구라쿠 스사무 코코로노마마, |
떳떳하지 못하게 거칠어진 마음 그대로, |
この悪意を世に散蒔くよ。 |
코노 아쿠이오 요니 바라마쿠요. |
이 악의를 세상에 흩뿌릴 거야. |
「分からないもんはそのまんま置いとこうぜ。気付くって辛い事だしさ。」 |
「와카라나이 몬와 소노만마 오이토코오제. 키즈쿳테 츠라이 코토다시사.」 |
「모르는 건 그대로 내버려두자. 깨닫는단 건 괴로운 일이니까.」 |
どうどう、どうどう。 |
도오도오, 도오도오. |
당당하게. 당당하게. |
「さあ、怪怪奇奇上等、 |
「사아, 카이카이키키 조오토오, |
「자, 기기괴괴 훌륭해, |
どっちみち僕らは畜生道。」 |
돗치미치 보쿠라와 치쿠쇼오도오.」 |
어차피 우리는 축생도야.」 |
そんな強がりの限界に気付いた時、 |
손나 츠요가리노 겐카이니 키즈이타 토키, |
그런 허세의 한계를 깨달았을 때, |
知ることの価値を知る。 |
시루 코토노 카치오 시루. |
아는 것의 가치를 알게 돼. |
人生は悲劇か?人生は喜劇か? |
진세이와 히게키카? 진세이와 키게키카? |
인생은 비극이야? 인생은 희극이야? |
そんな事も分からないまま、ここまで生きてきた。 |
손나 코토모 와카라나이마마, 코코마데 이키테키타. |
그런 것도 모른 채로, 지금까지 살아왔어. |
考えてしまうわ、「これまで全部間違い?」とか。 |
칸가에테시마우와, 「코레마데 젠부 마치가이?」토카. |
생각을 하게 돼, 「지금까지 전부 틀렸던 건가?」 같은 걸. |
ほら、気付くって残酷だ。 |
호라, 키즈쿳테 잔코쿠다. |
봐, 깨닫는단 건 잔혹해. |
怖いならそう言えば良い。 |
코와이나라 소오 이에바 이이. |
무섭다면 그렇게 말하면 돼. |
変わる事が怖いのは皆がそうさ。 |
카와루 코토가 코와이노와 미나가 소오사. |
변하는 게 두려운 건 모두 마찬가지야. |
否定されたくないと、向き合う事をやめないで。 |
히테이사레타쿠 나이토, 무키아우 코토오 야메나이데. |
부정당하기 싫다며, 마주보기를 멈추지 말아줘. |
分からないのなら、教えようか? |
와카라나이노나라, 오시에요오카? |
모르겠다면, 가르쳐줄까? |
知らなければ、今何が無かったのか? |
시라나케레바, 이마 나니가 나캇타노카? |
모르면, 지금 뭔가 없었을까? |
分からない程の所にいた。 |
와카라나이호도노 토코로니 이타. |
알 수 없을 정도의 곳에 있었어. |
茫々、茫々。 |
보오보오, 보오보오. |
망망, 망망. |
「さあ、怪怪奇奇上等、 |
「사아, 카이카이키키 조오토오, |
「자, 기기괴괴 훌륭해, |
どっちみち僕らは畜生道。」 |
돗치미치 보쿠라와 치쿠쇼오도오.」 |
어차피 우리는 축생도야.」 |
これは強がりと別のものだ。 |
코레와 츠요가리토 베츠노 모노다. |
이건 허세와는 별개야. |
悲劇か喜劇か、答えを出していた。 |
히게키카 키게키카, 코타에오 다시테이타. |
비극인지 희극인지, 정답을 내놨어. |
全てまだ間違いでは無いと |
스베테 마다 마치가이데와 나이토 |
전부 아직 틀린 건 아니란 걸 |
気づいたとき、知ることの価値を知る。 |
키즈이타 토키, 시루 코토노 카치오 시루. |
깨달았을 때, 아는 것의 가치를 알게 돼. |
それまでの僕を知る。 |
소레마데노 보쿠오 시루. |
그 동안의 나를 알게 돼. |