나흐트무지크
정보
ナハトムジーク | |
---|---|
출처 | sm32408313 |
작곡 | mao sasagawa |
작사 | mao sasagawa |
노래 | 하츠네 미쿠 MAYU |
가사
きっと、何にもなれやしないから。 |
킷토, 나니니모 나레야시나이카라. |
분명히, 아무것도 될 수 없을 테니까. |
いっそ死んでもいいと思えたの。 |
잇소 신데모 이이토 오모에타노. |
차라리 죽는 게 낫다고 생각했어. |
全部、黙ってくれればいいのに、 |
젠부, 다맛테쿠레레바 이이노니, |
전부, 조용히 해줬으면 좋을 텐데, |
鮮明だ。 |
센메이다. |
선명해. |
誰のためでもないのにどうして、 |
다레노 타메데모 나이노니 도오시테, |
누군가를 위한 것도 아닌데 어째서, |
【疑問】私は壊れたくなっていくの? |
와타시와 코와레타쿠 낫테이쿠노? |
【의문】나는 부서져버리고 싶어지는 걸까? |
プラスチック製で生まれていく |
푸라스칫쿠 세이데 우마레테이쿠 |
플라스틱으로 만들어져 태어나고 있는 |
ゴミのような感情を。 |
고미노 요오나 칸조오오. |
쓰레기 같은 감정을. |
【感嘆】なんて綺麗な生活なんだろう! |
난테 키레이나 세이카츠난다로오! |
【감탄】 이 얼마나 멋진 생활인가! |
誰も彼もが汚く生きてる。【呆然】 |
다레모 카레모가 키타나쿠 이키테루. |
모든 사람들이 더럽게 살고 있어. 【망연】 |
罵ってくれちゃってもいいのに。 |
노노싯테쿠레찻테모 이이노니. |
욕하며 매도해버려도 괜찮은데. |
簡単だろう? |
칸탄다로오? |
간단하잖아? |
また、溺れていくのも悪くないか。 |
마타, 오보레테이쿠노모 와루쿠나이카. |
다시, 빠지게되는 것도 나쁘진 않으려나. |
刻まれる秒針さえも |
키자마레루 뵤오신사에모 |
새겨지는 초침조차도 |
まとめて、恋と呼べばいい? |
마토메테, 코이토 요베바 이이? |
한데 묶어, 사랑이라고 불러도 괜찮을까? |
もう、感傷癖になった私は、 |
모오, 칸쇼오헤키니낫타 와타시와, |
이미, 감상적으로 변해버린 나는, |
煙が目に染み込んでいく。 |
케무리가 메니 시미콘데이쿠. |
연기가 눈에 스며들고 있어. |
あいたりないよ。 |
아이타리나이요. |
사랑이 부족해. |
100年後も花を見たいね。 |
햐쿠넨고모 하나오 미타이네. |
100년 뒤에도 꽃을 보고 싶어. |
心臓を分け合った気がした。 |
신조오오 와케앗타 키가시타. |
심장을 나눈 듯한 기분이 들었어. |
どこかで君が死んでいるのに。 |
도코카데 키미가 신데이루노니. |
어딘가에 네가 죽어있는데도. |
思想は疾うに焼き払って。 |
시소오와 토오니 야키하랏테. |
사상은 이미 깡그리 불타버리고. |
無菌になった気がしていた。 |
무킨니 낫타 키가 시테이타. |
무균이 되어버린 기분이 들었어. |
生きているだけで孤立している。 |
이키테이루다케데 코리츠시테이루. |
살아있는 것만으로 고립되어있어. |
どうにか生きてしまえている、 |
도오니카 이키테시마에테이루, |
어떻게든 살아가고 있어, |
お前が憎い、お前がさ。 |
오마에가 니쿠이, 오마에가사. |
네가 미워, 네가 말이야. |
「冴えないままでいいんだ」って、 |
「사에나이마마데 이인닷」테, |
「한심하다고 해도 괜찮다」며, |
遠くへ飛べた貴様が言う。 |
토오쿠에 토베타 키사마가 유우. |
멀리 날아가버린 네가 말했어. |
どうにか生きてるあなたが憎いの。 |
도오니카 이키테루 아나타가 니쿠이노. |
어떻게든 살고 있는 당신이 미워 |
どうにか笑えるあなたが憎いの。 |
도오니카 와라에루 아나타가 니쿠이노. |
어떻게든 웃을 수 있는 당신이 미워. |
どこにも行けない私はロンリー。 |
도코니모 유케나이 와타시와 론리이. |
어디에도 갈 수 없는 나는 론리. |
愛さえあれば救われた、って |
아이사에 아레바 스쿠와레탓,테 |
사랑만 있다면 구원받을 수 있다,고 |
愛されないから死んでしまうよ。 |
아이사레나이카라 신데시마우요. |
사랑받지 않으니까 죽어버리는 거야. |
あぁ、こんな事は言いたくないのに。 |
아아, 콘나 코토와 이이타쿠 나이노니. |
아아, 이런 건 말하고 싶지 않은데. |
「最低だって良いんじゃないの」 |
「사이테이닷테 이인자나이노」 |
「최악이라도 괜찮잖아」 |
「はいはい、それじゃあ」 |
「하이하이, 소레자아」 |
「그래그래, 그러면」 |
「それでいいよ、もう」 |
「소레데 이이요, 모오」 |
「그거면 됐어, 이제」 |
全部、分かっているのに。 |
젠부, 와캇테이루노니. |
전부 알고 있는데도. |
覚めやらぬ快感なんて、 |
사메야라누 카이칸난테, |
덜 깨어난 쾌감 따윈, |
御伽の世界の話でしょ |
오토기노 세카이노 하나시데쇼 |
동화 속 세계의 이야기겠지 |
感情的になったって |
칸조오테키니 낫탓테 |
감정적이 된대도 |
四畳半に救いはないから |
요조오한니 스쿠이와 나이카라 |
다다미 넉장 반에 구원은 없으니까 |
ねぇ、笑えていますか |
네에, 와라에테이마스카 |
저기, 웃고 계신가요 |
百年後には恋をしたいね。 |
햐쿠넨고니와 코이오 시타이네. |
백년 뒤에는 사랑이 하고 싶어. |
感情なんて、いっそこのまま。 |
칸조오난테, 잇소 코노마마. |
감정 같은 건, 차라리 이대로. |
消えてしまえば良いと思うのに。 |
키에테시마에바 이이토 오모우노니. |
사라져버렸으면 좋겠다고 생각하는데도. |
あいたりなくて、 |
아이타리나쿠테, |
사랑이 부족해서, |
明日のことで泣いてしまうよ。 |
아시타노 코토데 나이테시마우요. |
내일의 일에 울게 되는 거야 |
信仰心を抱いてしまって、 |
신코오신오 다이테시맛테, |
신앙심을 품게 돼, |
不幸に縋って生きてるの。 |
후코오니 스갓테 이키테루노. |
불행하게 매달려 살고 있어. |
理論も全部、取っ払って |
리론모 젠부, 톳파랏테 |
이론도 전부, 걷어차고서 |
愛されたい、だなんて言うの |
아이사레타이、다 난테 이우노 |
사랑받고 싶다、고 말해 |
下らないと分かっているのに |
쿠다라나이토 와캇테이루노니 |
한심하다는 건 알고 있는데도 |
あいたりないよ |
아이타리나이요 |
사랑이 부족해 |
100年後には恋ができるように。 |
햐쿠넨고니와 코이가 데키루요오니. |
100년 후에는 사랑을 할 수 있도록. |