파도에 이름을 붙이는 것, 우리들의 호흡에 끝이 있다는 것.
정보
| 波に名前をつけること、僕らの呼吸に終わりがあること | |
|---|---|
| 출처 | sm33044604 |
| 작곡 | 안녕하세요 타니타 씨 |
| 작사 | 안녕하세요 타니타 씨 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| くだらない愛の結果で僕らは生まれ落ちて |
| 쿠다라나이 아이노 켓카데 보쿠라와 우마레오치테 |
| 하찮은 사랑의 결과로 우리들은 태어나고서 |
| 呼吸さえ強いられているけど |
| 코큐우사에 시이라레테 이루케도 |
| 호흡조차 강요받고 있지만 |
| 綺麗な言葉並べて、醜さに蓋をして |
| 키레이나 코토바 나라베테, 미니쿠사니 후타오 시테 |
| 아름다운 말을 늘어놓으며, 추함을 가리고서 |
| 自分を愛せないままだな |
| 지분오 아이세나이마마다나 |
| 아직 자신을 사랑하지 못한 채야 |
| ずっと。 |
| 즛토. |
| 계속. |
| くだらない嘘を言う度青色こぼれ落ちた、 |
| 쿠다라나이 우소오 이우타비 아오이로 코보레오치타, |
| 하찮은 거짓을 마할 때마다 푸른색이 넘쳐흘렀어, |
| ガラスの瞳が綺麗で |
| 가라스노 히토미가 키레이데 |
| 유리 눈동자가 아름다워서 |
| 君のその瞼のように優しいひとになってさ |
| 키미노 소노 마부타노 요오니 야사시이 히토니 낫테사 |
| 너의 그 눈꺼풀처럼 상냥한 사람이 돼서 |
| そんな僕を愛したいんだよ |
| 손나 보쿠오 아이시타인다요 |
| 그런 나를 사랑하고 싶어 |
| 「わたしの呼吸に終わりがあること」 |
| 「와타시노 코큐우니 오와리가 아루코토」 |
| 「나의 호흡에 끝이 있다는 것」 |
| 君の声を覚えている |
| 키미노 코에오 오보에테이루 |
| 너의 목소리를 기억하고 있어 |
| 生まれては消えていくこと、 |
| 우마레테와 키에테이쿠 코토, |
| 태어나고선 사라져가는 것, |
| それだけを繰り返している |
| 소레다케오 쿠리카에시테이루 |
| 그것만을 되풀이하고 있어 |
| 「僕らがもしまた会えたら」だなんて、思っていた |
| 「보쿠라가 모시 마타 아에타라」다난테, 오못테이타 |
| 「우리들이 만약 다시 만난다면」 그런걸, 생각했어 |
| 生まれては消えていくだけの |
| 우마레테와 키에테이쿠다케노 |
| 태어나고선 사라져갈 뿐인 |
| 青白い波に名前をつけることに |
| 아오지로이 나미니 나마에오 츠케루 코토니 |
| 창백한 파도에 이름을 붙이는 것에 |
| 意味は無かったのか、なんてさ |
| 이미와 나캇타노카, 난테사 |
| 의미는 없었던 걸까, 라던가 |
| 他愛ない嘘が染みた積み木で遊んでいる |
| 타와이나이 우소가 시미타 츠미키데 아손데이루 |
| 하잘것없는 거짓말이 스며든 나무블록으로 놀고 있어 |
| 崩れるその日を待っている |
| 쿠즈레루 소노 히오 맛테이루 |
| 무너질 그 날을 기다리고 있어 |
| 澄み切った夜の静寂 君の頬の紅色で |
| 스미킷타 요루노 시지마 키미노 호호노 아카이로데 |
| 맑아진 밤의 정적 너의 뺨의 붉은색으로 |
| もうすぐ桜が咲くんだろう |
| 모오 스구 사쿠라가 사쿤다로오 |
| 이제 곧 벚꽃이 피겠지 |
| 僕らの呼吸に意味がなくても、 |
| 보쿠라노 코큐우니 이미가 나쿠테모, |
| 우리들의 호흡에 의미가 없더라도, |
| 二人はまた恋をする |
| 후타리와 마타 코이오 스루 |
| 두 사람은 다시 사랑을 해 |
| 生まれては消えていくこと、 |
| 우마레테와 키에테이쿠 코토, |
| 태어나고선 사라져가는 것, |
| それだけを繰り返している |
| 소레다케오 쿠리카에시테이루 |
| 그것만을 되풀이하고 있어 |
| そして君も夜の海に還っていくんだろう |
| 소시테 키미모 요루노 우미니 카엣테이쿤다로오 |
| 그리고 너도 밤의 바다로 돌아가겠지 |
| 生まれては消えていくだけの |
| 우마레테와 키에테이쿠다케노 |
| 태어나고선 사라져갈 뿐인 |
| 青白い波に名前をつけることに |
| 아오지로이 나미니 나마에오 츠케루 코토니 |
| 창백한 파도에 이름을 붙이는 것에 |
| 囚われている |
| 토라와레테이루 |
| 사로잡혀있어 |
| ねぇ、 |
| 네에, |
| 있지, |
| 覚えているかな |
| 오보에테이루카나 |
| 기억하고 있을까 |
| いつかの春の朝に |
| 이츠카노 하루노 아사니 |
| 언젠가 봄의 아침에 |
| 桜の樹の下で約束したこと |
| 사쿠라노 키노 시타데 야쿠소쿠시타 코토 |
| 벚꽃나무 아래에서 약속했던 것 |
| 思い出も君の名前も、 |
| 오모이데모 키미노 나마에모, |
| 추억도 너의 이름도, |
| いつの日か失ってしまって |
| 이츠노 히카 우시낫테시맛테 |
| 어느 샌가 잃어버려서 |
| 僕もいつかこの海とひとつになるんだろう |
| 보쿠모 이츠카 코노 우미토 히토츠니 나룬다로오 |
| 나도 언젠가는 이 바다와 하나가 되겠지 |
| 君のいない冬の空気が |
| 키미노 이나이 후유노 쿠우키가 |
| 네가 없는 겨울공기가 |
| 僕の頬を刺すその痛みさえ |
| 보쿠노 호호오 사스 소노 이타미사에 |
| 나의 볼을 찌르는 그 아픔조차 |
| 愛していたい |
| 아이시테이타이 |
| 사랑하고 싶어 |
| 生まれては消えていくこと、 |
| 우마레테와 키에테이쿠 코토, |
| 태어나고선 사라져가는 것, |
| それだけを繰り返している |
| 소레다케오 쿠리카에시테이루 |
| 그것만을 되풀이하고 있어 |
| 「僕らがもしまた会えたら」だなんて、思っていた |
| 「보쿠라가 모시 마타 아에타라」다난테, 오못테이타 |
| 「우리들이 만약 다시 만난다면」 그런걸, 생각했어 |
| 生まれては消えていくだけの |
| 우마레테와 키에테이쿠다케노 |
| 태어나고선 사라져갈 뿐인 |
| 青白い波に名前をつけることに |
| 아오지로이 나미니 나마에오 츠케루 코토니 |
| 창백한 파도에 이름을 붙이는 것에 |
| 意味は無かったのかな |
| 이미와 나캇타노카나 |
| 의미는 없었던 걸까 |
| こうして冬が終わって、 |
| 코오시테 후유가 오왓테, |
| 이렇게 겨울이 끝나고, |
| 青い春がくる |
| 아오이 하루가 쿠루 |
| 푸른 봄이 와 |
댓글
새 댓글 추가




