군청열차
정보
群青列車 | |
---|---|
출처 | ReK6R23ZiYs |
작곡 | 토루. |
작사 | 토루. |
노래 | 하츠네 미쿠 IA |
가사
また際限ない夢を抱いて |
마타 사이겐나이 유메오 이다이테 |
다시 끝없는 꿈을 안고서 |
朝と夜の合間を抜けた |
아사토 요루노 아이마오 누케타 |
아침과 저녁 사이를 빠져나갔어 |
青に沈む景色を背に |
아오니 시즈무 케시키오 세니 |
푸르게 저무는 경치를 등지고 |
ため息つく君覗いた |
타메이키 츠쿠 키미 노조이타 |
한숨 쉬는 너를 들여다봤어 |
このままどこか遠いとこへ行こうかな |
코노마마 도코카 토오이 토코에 이코오카나 |
이대로 어딘가 머나먼 곳으로 떠날까 |
誰も知らない未開の地へまた嘘をつく |
다레모 시라나이 미카이노 치에 마타 우소오 츠쿠 |
아무도 모르는 미개한 땅으로 다시 거짓말을 해 |
ねえ |
네에 |
있지 |
なに? |
나니? |
왜? |
どこまで海は続いてるの? |
도코마데 우미와 츠즈이테루노? |
바다는 어디까지 계속되는 거야? |
見たことない青 綺麗 綺麗 |
미타 코토 나이 아오 키레이 키레이 |
본 적 없는 파랑, 아름다워, 아름다워 |
また際限ない夢を抱いて(投げ捨て) |
마타 사이겐나이 유메오 이다이테 (나게스테) |
다시 끝없는 꿈을 안고서 (내던져버려) |
朝と夜の合間を駆けた(逃げた) |
아사토 요루노 아이마오 카케타 (니게타) |
아침과 저녁 사이를 달려나갔어 (도망쳤어) |
青に沈む景色を背に |
아오니 시즈무 케시키오 세니 |
푸르게 저무는 경치를 등지고 |
ため息つく君を笑う (笑っている君に呆れ) |
타메이키 츠쿠 키미오 와라우 (와랏테이루 키미니 아키레) |
한숨 쉬는 너를 비웃어 (웃고 있는 너에게 질렸어) |
流る海も窓の向こうの |
나가루 우미모 마도노 무코오노 |
흐르는 바다도 창문 너머의 |
透き通る空は綺麗なのに |
스키토오루 소라와 키레이나노니 |
맑은 하늘은 아름다운데 |
君は俯いてばかりだから |
키미와 우츠무이테바카리다카라 |
너는 고개 숙이고 있을 뿐이니까 |
勿体ないって笑うんだ (君みたいに笑えないよ) |
못타이나잇테 와라운다 (키미미타이니 와라에나이요) |
아깝다면서 웃는 거야 (너처럼 웃을 수는 없어) |
僕だって本当は笑いたいさ |
보쿠닷테 혼토오와 와라이타이사 |
나도 사실은 웃고 싶어 |
でも先の見えない未来がさ |
데모 사키노 미에나이 미라이가사 |
하지만 앞이 보이지 않는 미래가 |
暗い 暗いから |
쿠라이 쿠라이카라 |
어두워, 어두우니까 |
ああ そう じゃあいい |
아아 소오 자아 이이 |
아아, 그래, 그럼 됐어 |
一人で見てるから |
히토리데 미테루카라 |
혼자 보고 있으니까 |
そもそも君はさ 君はさ |
소모소모 키미와사 키미와사 |
애초에 너는, 너는 말이야 |
全部一人で抱え込んで |
젠부 히토리데 카카에콘데 |
전부 혼자서 끌어안고 |
差し出された手を振り払って |
사시다사레타 테오 후리하랏테 |
내밀어진 손을 뿌리치고서 |
その代償が今の君だって |
소노 다이쇼오가 이마노 키미닷테 |
그 대가가 지금의 너란 걸 |
その事に気づかないと |
소노 코토니 키즈카나이토 |
그걸 깨달아야만 해 |
ああ そっか 僕は馬鹿だ |
아아 솟카 보쿠와 바카다 |
아아, 그렇구나, 나는 바보야 |
少しは心を開いたら? |
스코시와 코코로오 히라이타라? |
조금은 마음을 여는 게 어때? |
どうして君はいてくれるの? |
도오시테 키미와 이테쿠레루노? |
너는 왜 있어주는 거야? |
今更聞かないで |
이마사라 키카나이데 |
이제 와서 묻지 말아줘 |
流る海も窓の向こうの |
나가루 우미모 마도노 무코오노 |
흐르는 바다도 창문 너머의 |
澄み渡る空は綺麗だった |
스미와타루 소라와 키레이닷타 |
맑게 개인 하늘은 아름다웠어 |
先の見えない夜を超えて |
사키노 미에나이 요루오 코에테 |
앞이 보이지 않는 밤을 넘어 |
また明日を歩いていこう |
마타 아스오 아루이테이코오 |
다시 내일을 걸어나가자 |