목
정보
首 | |
---|---|
출처 | tqk4msw6dQM |
작곡 | RINGO |
작사 | RINGO |
노래 | GUMI 오토마치 우나 |
가사
腐り果てた私の夢 |
쿠사리하테타 와타시노 유메 |
썩어버린 나의 꿈 |
仕舞い込む前にもう一度考えて |
시마이코무 마에니 모오 이치도 칸가에테 |
간직해두기 전에 다시 한 번 생각해 |
奇を衒った手遊びに |
키오 테랏타 테아소비니 |
진기함을 뽐내는 심심풀이로 |
追い詰められて 気分はあの世 |
오이츠메라레테 키분와 아노 요 |
몰아넣어져서 기분은 저 세상 |
時代遅れな私の癖 |
지다이 오쿠레나 와타시노 쿠세 |
시대착오적인 내 버릇 |
諦める前にもう一度確かめて |
아키라메루 마에니 모오 이치도 타시카메테 |
포기하기 전에 다시 한 번 확인해 |
異を嫌った手直しに |
이오 키랏타 테나오시니 |
이의를 싫어했던 손질에 |
塗り込めたオシロイの心 |
누리코메타 오시로이노 코코로 |
넣어 감춰뒀던 하얀 분의 마음 |
生まれなかった出会いが |
우마레나캇타 데아이가 |
태어날 수 없었던 만남이 |
笑えなかった世界が |
와라에나캇타 세카이가 |
웃을 수 없었던` 세계가 |
叶わなかった願いが |
카나와나캇타 네가이가 |
이룰 수 없었던 소원이 |
次の舞台の上でも飛べるように |
츠기노 부타이노 우에데모 토베루요오니 |
다음 무대 위에서도 날아오를 수 있도록 |
あなたの首を強く絞めて |
아나타노 쿠비오 츠요쿠 시메테 |
당신의 목을 힘껏 졸라 |
息絶えた先の嬉々に触れた |
이키타에타 사키노 키키니 후레타 |
숨을 끊은 뒤 기쁨을 느꼈어 |
あなたの首を強く絞めて |
아나타노 쿠비오 츠요쿠 시메테 |
당신의 목을 힘껏 졸라 |
愛や夢への未練を断ち斬りましょう |
아이야 유메에노 미렌오 타치키리마쇼오 |
사랑이나 꿈에 대한 미련을 끊어내보자 |
萎み途切れたあなたの声 |
시보미토기레타 아나타노 코에 |
움츠러들며 끊긴 당신의 목소리 |
絞まりきる前にもう一度味わって |
시마리키루 마에니 모오 이치도 아지왓테 |
단단히 조르기 전에 다시 한 번 맛을 봐 |
死んだら身も心も楽になれるって |
신다라 미모 코코로모 라쿠니 나레룻테 |
죽으면 몸도 마음도 편해질 수 있다니 |
その由はなんだっけ |
소노 요시와 난닷케 |
그 이유는 뭐였더라 |
救えなかった犠牲を |
스쿠에나캇타 기세이오 |
구할 수 없었던 희생을 |
起こらなかった奇跡を |
오코라나캇타 키세키오 |
일어나지 않았던 기적을 |
変わらなかった喜劇を |
카와라나캇타 키게키오 |
변하지 않았던 희극을 |
次の舞台の上で演じるように |
츠기노 부타이노 우에데 엔지루요오니 |
다음 무대 위에서 연기할 수 있도록 |
あっ!わたし死んでいたのですね |
앗! 와타시 신데이타노데스네 |
앗! 저는 죽어있었던 거네요 |
「気付いた時既に遅し 君は幽霊」 |
「키즈이타 토키 스데니 오소시 키미와 유우레이」 |
「깨달았을 땐 이미 늦었어 너는 유령」 |
わたし殺し損ねたあなたのために |
와타시 코로시 소코네타 아나타노 타메니 |
나를 죽이고 해친 당신을 위해 |
「絞めて殺し君と ぼくを同じにして」 |
「시메테 코로시 키미토 보쿠오 오나지니시테」 |
「목 졸라 죽여 너와 나를 같게 해줘」 |
あなたの首を強く絞めて |
아나타노 쿠비오 츠요쿠 시메테 |
당신의 목을 힘껏 졸라 |
寂しい虚勢剥がして捨てた |
사비시이 쿄세이 하가시테 스테타 |
외로운 허세를 뜯어내버렸어 |
あなたの手を固く握って |
아나타노 테오 카타쿠 니깃테 |
당신의 손을 꽉 움켜쥐어 |
もう逃げも隠れもしないわ |
모오 니게모 카쿠레모 시나이와 |
이젠 도망치지도 숨지도 않아 |
わたしの首を今すぐ落として |
와타시노 쿠비오 이마스구 오토시테 |
내 목을 지금 당장 잡아줘 |
惨めな結末に幕を閉じて |
미지메나 케츠마츠니 마쿠오 토지테 |
비참한 결말로 막을 내려줘 |
わたしの首を斬り落として |
와타시노 쿠비오 키리오토시테 |
내 목을 내려쳐줘 |
生まれ変わっても傍に居て…! |
우마레카왓테모 소바니 이테…! |
다시 태어나도 곁에 있어줘…! |
息が止まっても傍に居て? |
이키가 토맛테모 소바니 이테? |
숨이 멈춰도 곁에 있어줄래? |
一緒にして! |
잇쇼니 시테! |
함께 해줘! |