네거
정보
| ネガ | |
|---|---|
| 출처 | jsPjgO4bfDs |
| 작곡 | YM |
| 작사 | YM |
| 노래 | GUMI |
가사
| 避けて通れない愛の毒を飲み干して |
| 사케테 토오레나이 아이노 도쿠오 노미호시테 |
| 피해 지나갈 수 없는 사랑의 독을 전부 삼키고서 |
| 今や孤独ですら愛しいの |
| 이마야 코도쿠데스라 이토시이노 |
| 지금은 고독조차도 사랑스러워 |
| 道を踏み外した末に |
| 미치오 후미하즈시타 스에니 |
| 길을 벗어난 끝에 |
| 期待の裏切りも許さない |
| 키타이노 우라기리모 유루사나이 |
| 기대의 배신도 허락하지 않아 |
| 裏表 娼嫉に塗れている |
| 우라오모테 쇼오시츠니 마미레테이루 |
| 겉과 속, 증오에 뒤덮여있어 |
| 全て忘れたいのです |
| 스베테 와스레타이노데스 |
| 모든 걸 잊고 싶어요 |
| 全て失ってもいいんです |
| 스베테 우시낫테모 이인데스 |
| 전부 잃어버려도 괜찮아요 |
| みなさまの哀悼待ってます |
| 미나사마노 아이토오 맛테마스 |
| 모두의 애도를 기다리고 있습니다 |
| 切望切望 輪廻したい DEATH |
| 세츠보오 세츠보오 린네시타이 데스 |
| 갈망, 갈망, 윤회하고 싶어 DEATH |
| 生命!裏返してみて触れた |
| 세이메이! 우라가에시테미테 후레타 |
| 생명! 뒤집어보고서 닿았어 |
| 生命!君の真ん中 |
| 세이메이! 키미노 만나카 |
| 생명! 너의 중심부 |
| 溶けた影みたいね |
| 토케타 카게미타이네 |
| 녹아내린 그림자 같네 |
| シルエットがぼやけてんだ |
| 시루엣토가 보야케텐다 |
| 실루엣이 흐릿해져 |
| ねえねえ、そこ触ったら痛いの? |
| 네에네에, 소코 사왓타라 이타이노? |
| 있지, 거기 건드리면 아파? |
| 生命!君の真ん中 |
| 세이메이! 키미노 만나카 |
| 생명! 너의 중심부 |
| 千切って引き裂いて食べちゃえば |
| 치깃테 히키사이테 타베차에바 |
| 찢어서 갈라버리고 먹어치우면 |
| シャララララララ |
| 샤라라라라라라 |
| 샤라라라라라라 |
| 輪廻!転生! |
| 린네! 텐세이! |
| 윤회! 전생! |
| 毒が僕を喰らっている |
| 도쿠가 보쿠오 쿠랏테이루 |
| 독이 나를 먹고 있어 |
| 熱が染みわたる感覚 |
| 네츠가 시미와타루 칸카쿠 |
| 열이 스며드는 감각 |
| 心の温度は何でか下がって |
| 코코로노 온도와 난데카 사갓테 |
| 마음의 온도는 왜인지 내려가고 |
| 茨の椅子に腰掛け |
| 이바라노 이스니 코시카케 |
| 가시 의자에 걸터앉아 |
| 泣きながら笑顔で許しを請う |
| 나키나가라 에가오데 유루시오 코우 |
| 울면서 웃는 얼굴로 용서를 빌어 |
| 哀れ 呪いのように繰り返す 絶えず |
| 아와레 노로이노 요오니 쿠리카에스 타에즈 |
| 가련한 저주처럼 되풀이돼, 끊임없이 |
| 追憶の海に身を投じて漂って |
| 츠이오쿠노 우미니 미오 토오지테 타다욧테 |
| 추억의 바다에 몸을 던지고 표류하며 |
| 真実に蓋をして 目を閉じる |
| 신지츠니 후타오 시테 메오 토지루 |
| 진실을 가리고서 눈을 감아 |
| 未知の不可侵領域に |
| 미치노 후카신 료오이키니 |
| 미지의 불가침 영역에 |
| 激毒 飲みこませたいわ |
| 게키도쿠 노미코마세타이와 |
| 극독을 삼키게 하고 싶어 |
| 焼きが回ったなまくら |
| 야키가 마왓타 나마쿠라 |
| 담금질이 지나쳐 무뎌졌어 |
| 構ってね 構って!ねえ! |
| 카맛테네 카맛테! 네에! |
| 신경 써줘, 신경! 써줘! |
| 生命!裏返してみて触れた |
| 세이메이! 우라가에시테미테 후레타 |
| 생명! 뒤집어보고서 닿았어 |
| 生命!君の真ん中 |
| 세이메이! 키미노 만나카 |
| 생명! 너의 중심부 |
| 溶けた影みたいね |
| 토케타 카게미타이네 |
| 녹아내린 그림자 같네 |
| シルエットがぼやけてんだ |
| 시루엣토가 보야케텐다 |
| 실루엣이 흐릿해져 |
| ねえねえ、そこ触ったら痛いの? |
| 네에네에, 소코 사왓타라 이타이노? |
| 있지, 거기 건드리면 아파? |
| 生命!君の真ん中 |
| 세이메이! 키미노 만나카 |
| 생명! 너의 중심부 |
| 千切って引き裂いて食べちゃえば |
| 치깃테 히키사이테 타베차에바 |
| 찢어서 갈라버리고 먹어치우면 |
| 転生!この世界に |
| 텐세이! 코노 세카이니 |
| 전생! 이 세계에 |
| セイグッバイ |
| 세이 굿바이 |
| 세이 굿바이 |
| I Know 愛嬌 才能 不正解 |
| 아이 노우 아이쿄오 사이노오 후세이카이 |
| I Know 애교, 재능, 오답 |
| 愛と救済 生命 そうさ |
| 아이토 큐우사이 세이메이 소오사 |
| 사랑과 구제, 생명, 그래 |
| 愛強制 灰の生命 嗚呼 |
| 아이 쿄오세이 하이노 세이메이 아아 |
| 사랑의 강제, 재의 생명, 아아 |
| ごめんね 君の事 |
| 고멘네 키미노 코토 |
| 미안해, 너를 |
| 苛めたいのさ |
| 이지메타이노사 |
| 괴롭히고 싶어 |
| 表と裏 溶かしてく |
| 오모테토 우라 토카시테쿠 |
| 겉과 속을 녹여가 |
| 秘密の怖いこの毒で |
| 히미츠노 코와이 코노 도쿠데 |
| 비밀스러운 무서운 이 독으로 |
| あなたに一番愛されたい嗚呼 |
| 아나타니 이치반 아이사레타이 아아 |
| 당신에게 가장 사랑받고 싶어, 아아 |
| 生命!裏返してみて触れた |
| 세이메이! 우라가에시테미테 후레타 |
| 생명! 뒤집어보고서 닿았어 |
| 生命!君の真ん中 |
| 세이메이! 키미노 만나카 |
| 생명! 너의 중심부 |
| 痛いねごめんね苦しいよね |
| 이타이네 고멘네 쿠루시이요네 |
| 아파, 미안해, 괴롭지 |
| だけど絶対に 止めないから |
| 다케도 젯타이니 야메나이카라 |
| 하지만 절대 멈추지 않을 테니까 |
| ねえねえ、そこ触ったら痛いの? |
| 네에네에, 소코 사왓타라 이타이노? |
| 있지, 거기 건드리면 아파? |
| 生命!君の真ん中 |
| 세이메이! 키미노 만나카 |
| 생명! 너의 중심부 |
| 千切って引き裂いて食べちゃえば |
| 치깃테 히키사이테 타베차에바 |
| 찢어서 갈라버리고 먹어치우면 |
| シャララララララ |
| 샤라라라라라라 |
| 샤라라라라라라 |
| 輪廻!転生! |
| 린네! 텐세이! |
| 윤회! 전생! |
| 避けて通れないエサに僕は |
| 사케테 토오레나이 에사니 보쿠와 |
| 피해 지나갈 수 없는 먹이에 나는 |
| 残念 釣られましたとさ |
| 잔넨 츠라레마시타토사 |
| 유감이지만 낚여버렸어 |
| あなたは捕食者だ |
| 아나타와 호쇼쿠샤다 |
| 당신은 포식자야 |
| 狂っている |
| 쿠룻테이루 |
| 미쳐있어 |
댓글
새 댓글 추가




