NEO
정보
| NEO | |
|---|---|
| 출처 | b2Di3kFGAUM |
| 작곡 | 진 |
| 작사 | 진 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 不完全な 僕を |
| 후칸젠나 보쿠오 |
| 불완전한 나를 |
| 生き写したような 音色 |
| 이키우츠시타 요오나 네이로 |
| 쏙 빼닮은 듯한 음색 |
| いつか 途絶えてしまった |
| 이츠카 토다에테시맛타 |
| 어느새 끊어져버렸어 |
| 歌えなくなっていった |
| 우타에나쿠 낫테잇타 |
| 노래할 수 없게 됐어 |
| 不恰好な 声の |
| 후캇코오나 코에노 |
| 꼴사나운 목소리의 |
| みんな、無視していた曲を |
| 민나, 무시시테이타 쿄쿠오 |
| 모두가, 무시해왔던 곡을 |
| 今も覚えているはずさ |
| 이마모 오보에테이루 하즈사 |
| 지금도 기억하고 있을 거야 |
| あれを「ラブソング」って言うんだ |
| 아레오 「라부손굿」테 이운다 |
| 그걸 「러브송」이라고 하는 거야 |
| 時代はワープして |
| 지다이와 와아푸시테 |
| 시대는 워프하고 |
| 君は置いてかれるから |
| 키미와 오이테카레루카라 |
| 너는 뒤에 남겨질 테니까 |
| そんな涙 誰にも気づかれる訳ないだろ |
| 손나 나미다 다레니모 키즈카레루 와케나이다로 |
| 그런 눈물, 아무도 눈치챌 리가 없잖아 |
| だったら 泣き喚こうぜ |
| 닷타라 나키와메코오제 |
| 그러면 울부짖자 |
| マイクロフォンを ひっさげて |
| 마이쿠로훤오 힛사게테 |
| 마이크로폰을 들어올려 |
| もう一回 |
| 모오 잇카이 |
| 한 번 더 |
| 強がって 吐き出して |
| 츠요갓테 하키다시테 |
| 강한 척하고 토해내 |
| 胸を焦がして |
| 무네오 코가시테 |
| 가슴을 졸이며 |
| 限界に気がついたって 足掻いて |
| 겐카이니 키가 츠이탓테 아가이테 |
| 한계를 깨달아도 발버둥치며 |
| バカな君は歌う |
| 바카나 키미와 우타우 |
| 바보 같은 너는 노래해 |
| 何万回 |
| 난만카이 |
| 수만 번 |
| 消えたって 消えないで |
| 키에탓테 키에나이데 |
| 사라져도 사라지지 않고 |
| 響いた あの曲は |
| 히비이타 아노 쿄쿠와 |
| 울려퍼졌던 그 곡은 |
| そうやって 唄うんだよ |
| 소오얏테 우타운다요 |
| 그렇게 노래하는 거야 |
| 気づいたかい NEO |
| 키즈이타카이 네오 |
| 눈치챘어? NEO |
| 「初めまして」は 済ませたかい NEO |
| 「하지메마시테」와 스마세타카이 네오 |
| 「처음 뵙겠습니다」는 끝났어? NEO |
| 無観客の 今日に |
| 무칸캬쿠노 쿄오니 |
| 관객이 없는 오늘에 |
| 埋もれていったような 声色 |
| 우모레테잇타 요오나 코와이로 |
| 묻혀가는 듯했던 음색 |
| いつか 奪われてしまった |
| 이츠카 우바와레테시맛타 |
| 어느새 빼앗겨버렸어 |
| 聞こえなくなっていった |
| 키코에나쿠 낫테잇타 |
| 들리지 않게 됐어 |
| 覚えておきたいんだ |
| 오보에테 오키타인다 |
| 기억해두고 싶어 |
| あの不確かな 気持ちを |
| 아노 후타시카나 키모치오 |
| 그 불확실한 기분을 |
| いつか描いた 理想を |
| 이츠카 에가이타 리소오오 |
| 언젠가 그렸던 이상을 |
| それが 勘違いとしても |
| 소레가 칸치가이토시테모 |
| 그게 착각이라고 해도 |
| それなら |
| 소레나라 |
| 그러면 |
| 今日から 僕らで 焼き直そうぜ |
| 쿄오카라 보쿠라데 야키나오소오제 |
| 오늘부터 우리가 고쳐 만들어보자 |
| 神様の目の前で! |
| 카미사마노 메노 마에데! |
| 신이 보는 앞에서! |
| もう一回 |
| 모오 잇카이 |
| 한 번 더 |
| 間違って 傷ついて |
| 마치갓테 키즈츠이테 |
| 실수하고 상처받고 |
| 心を壊して |
| 코코로오 코와시테 |
| 마음을 부숴 |
| 認められない道を選んで |
| 미토메라레나이 미치오 에란데 |
| 인정받지 못할 길을 고르며 |
| バカな君は笑う |
| 바카나 키미와 와라우 |
| 바보 같은 너는 웃어 |
| そうやって |
| 소오얏테 |
| 그렇게 |
| 泣き声が 絡まって出来た あの曲が |
| 나키고에가 카라맛테 데키타 아노 쿄쿠가 |
| 울음소리가 뒤엉켜 생겨난 그 곡이 |
| 聞こえたんだろ |
| 키코에탄다로 |
| 들려왔잖아 |
| 応えてよ NEO |
| 코타에테요 네오 |
| 대답해줘 NEO |
| こんな 四小節に願って |
| 콘나 욘쇼오세츠니 네갓테 |
| 이런 4소절에 바라며 |
| 夢を託して |
| 유메오 타쿠시테 |
| 꿈을 맡겨 |
| 「当然」に 抗って 逆らって |
| 「토오젠」니 아라갓테 사카랏테 |
| 「당연함」에 저항하고 거스르며 |
| バカな君は歌う |
| 바카나 키미와 우타우 |
| 바보 같은 너는 노래해 |
| 忘れられたって 死なないで |
| 와스레라레탓테 시나나이데 |
| 잊혀지더라도 죽지 않고 |
| 響いた その曲は |
| 히비이타 소노 쿄쿠와 |
| 울려퍼졌던 그 곡은 |
| 「希望」って言うんだよ |
| 「키보옷」테 이운다요 |
| 「희망」이라고 하는 거야 |
| やっと |
| 얏토 |
| 간신히 |
| 気がついて 高鳴った |
| 키가 츠이테 타카낫타 |
| 깨닫고서 고동치던 |
| 胸を焦がして |
| 무네오 코가시테 |
| 가슴을 애태우며 |
| 限界に気がついたって 足掻いて |
| 겐카이니 키가 츠이탓테 아가이테 |
| 한계를 깨닫더라도, 발버둥치며 |
| 僕と君は歌う |
| 보쿠토 키미와 우타우 |
| 나와 너는 노래해 |
| 何万回 |
| 난만카이 |
| 수만 번 |
| 消えたって 消えないで |
| 키에탓테 키에나이데 |
| 사라져도 사라지지 않고 |
| 響いた この曲は |
| 히비이타 코노 쿄쿠와 |
| 울려퍼졌던 이 곡은 |
| こうやって 唄うんだろ |
| 코오얏테 우타운다로 |
| 이렇게 노래하는 거잖아 |
| そうだろ NEO |
| 소오다로 네오 |
| 그렇지, NEO |
| 「初めまして」は 届いたかい NEO |
| 「하지메마시테」와 토도이타카이 네오 |
| 「처음 뵙겠습니다」는 전해졌어? NEO |
댓글
새 댓글 추가




