노이로제
정보
| ノイローゼ | |
|---|---|
| 출처 | sm34932948 |
| 작곡 | 하치야 나나시 |
| 작사 | 하치야 나나시 |
| 노래 | v flower |
가사
| もう分かったろ繰り返しては |
| 모오 와캇타로 쿠리카에시테와 |
| 이젠 알고 있잖아 되풀이하고 있어 |
| 「ねぇ、愛をちょうだい」無い物強請んの |
| 「네에, 아이오 쵸오다이」 나이 모노 네단노 |
| 「있지, 사랑을 줘」 없는 걸 달라 졸라대 |
| 堂々と言えるもんだから |
| 도오도오토 이에루 몬다카라 |
| 당당하게 말할 수 있어서 |
| 頭がおかしくなりそうだ |
| 아타마가 오카시쿠 나리소오다 |
| 머리가 이상해질 것 같아 |
| こっ酷く使われました |
| 콧피도쿠 츠카와레마시타 |
| 지독하게 이용당했습니다 |
| 腐った関係に反吐が出そうだ |
| 쿠삿타 칸케이니 헤도가 데소오다 |
| 부패한 관계에 구역질이 날 것 같아 |
| 献身懸命慣れたその心に根を張って枯れ果てた |
| 켄신켄메이 나레타 소노 코코로니 네오 핫테 카레하테타 |
| 최선을 다한 헌신 익숙해진 그 마음에 뿌리를 박아 말라버렸어 |
| 脳の奥その細部に染み付いたいらんもん吐き出して |
| 노오노 오쿠 소노 사이부니 시미츠이타이란몬 하키다시테 |
| 뇌 속 그 세부에 스며들게 하고 싶은 것들을 쏟아내고 |
| 綺麗な記憶と言える様に捨てちまえ |
| 키레이나 키오쿠토 이에루요오니 스테치마에 |
| 아름다운 기억이라 말할 수 있도록 던져버려 |
| くっっっだらない誓いが記憶に焼き付く前に |
| 쿠우우우다라나이 치카이가 키오쿠니 야키츠쿠 마에니 |
| 쓰으으으을데없는 맹세가 기억에 새겨지기 전에 |
| ティッシュに包んでサヨナラしようか |
| 티슈니 츠츤데 사요나라시요오카 |
| 티슈에 싸서 작별 인사할까 |
| ありがとうなんかいいから |
| 아리가토오난카 이이카라 |
| 고맙다는 말 따위는 됐으니까 |
| 飾る言葉が勿体無いな |
| 카자루 코토바가 못타이나이나 |
| 치장하는 말이 아까운걸 |
| 返してくれよ、捧げた命も全部可哀想 |
| 카에시테쿠레요, 사사게타 이노치모 젠부 카와이소오 |
| 내게 돌려줘, 바쳤던 목숨들도 전부 다 불쌍해 |
| さよならと同時に二度と誰も愛せないな |
| 사요나라토 도오지니 니도토 다레모 아이세나이나 |
| 작별과 동시에 두 번 다시 그 누구도 사랑할 수 없어 |
| 木っ端微塵、崩れ落ちた誰かのハート |
| 콧파미진, 쿠즈레오치타 다레카노 하아토 |
| 산산조각나, 무너져 내린 누군가의 마음 |
| あぁもう全部面倒くさいたらないわ |
| 아아 모오 젠부 멘도오쿠사이 타라나이와 |
| 아아 이젠 전부 귀찮아 죽겠어 |
| ブロッサム咲いたすっからかんの脳天 |
| 부롯사무 사이타 슷카라칸노 노오텐 |
| 블로섬 피어난 텅 비어있는 머리 |
| リズムに乗ってさぁ手を叩こうぜ |
| 리즈무니 놋테 사아 테오 타타코오제 |
| 리듬을 타고서 손뼉을 치자 |
| あっけらかんと悪意はない |
| 앗케라칸토 아쿠이와 나이 |
| 어이가 없지만 악의는 없어 |
| あぁもう全部面倒くさいたらないわ |
| 아아 모오 젠부 멘도오쿠사이 타라나이와 |
| 아아 이젠 전부 귀찮아 죽겠어 |
| ブロッサム咲いたすっからかんの脳天 |
| 부롯사무 사이타 슷카라칸노 노오텐 |
| 블로섬 피어난 텅 비어있는 머리 |
| リズムに乗ってさぁ手を叩こうぜ |
| 리즈무니 놋테 사아 테오 타타코오제 |
| 리듬을 타고서 손뼉을 치자 |
| あっけらかんと悪意はない |
| 앗케라칸토 아쿠이와 나이 |
| 어이가 없지만 악의는 없어 |
| ありがとうなんかいいから |
| 아리가토오난카 이이카라 |
| 고맙다는 말 따위는 됐으니까 |
| むせ返るような感動を頂戴 |
| 무세카에루요오나 칸도오오 쵸오다이 |
| 숨이 콱 막힐 듯한 감동을 줘 |
| 満たしてくれよ |
| 미타시테쿠레요 |
| 나를 가득 채워줘 |
| 今日という記念の日におめでとう |
| 쿄오토 유우 키넨노 히니 오메데토오 |
| 오늘이라는 이름의 기념일을 축하해 |
| サヨナラと同時に誰も彼も信じないな |
| 사요나라토 도오지니 다레모 카레모 신지나이나 |
| 작별과 동시에 그 어떤 사람도 믿을 수 없어 |
| 木っ端微塵、崩れ落ちた二人の最後 |
| 콧파미진, 쿠즈레오치타 후타리노 사이고 |
| 산산조각나, 무너져 내린 두 사람의 최후 |
| 僕のハートを引き裂いて |
| 보쿠노 하아토오 히키사이테 |
| 나의 마음을 찢어발기고서 |
| その上でダンスを踊った |
| 소노 우에데 단스오 오돗타 |
| 그 위에서 춤을 췄어 |
| あらまぁ、お行儀が良いこと |
| 아라마아, 오교오기가 이이 코토 |
| 어머나, 예의가 참 바르구나 |
| 愛も上手に砕けた |
| 아이모 죠오즈니 쿠다케타 |
| 사랑도 완전히 깨져버렸어 |
| 人間の心ハートはどこに落とした?拾ってきてあげるから |
| 히토노 하아토와 도코니 오토시타? 히롯테키테아게루카라 |
| 인간의 마음은 어디에 떨어뜨렸어? 주워 줄 테니까 |
| 思い出して、生きているの |
| 오모이다시테, 이키테이루노 |
| 다시 떠올려줘, 살아있어 |
| 貴方のオモチャなんかじゃない |
| 아나타노 오모챠난카자 나이 |
| 당신의 장난감 같은 게 아니야 |
| ありがとうなんかいいから |
| 아리가토오난카 이이카라 |
| 고맙다는 말 따위는 됐으니까 |
| 声を辿って塗り変えていこう |
| 코에오 타돗테 누리카에테이코오 |
| 목소리를 따라 다시 덧칠해가자 |
| 好きな笑顔は |
| 스키나 에가오와 |
| 좋아하는 미소는 |
| 過ぎ去る景色と消える事でしょう |
| 스기사루 케시키토 키에루 코토데쇼오 |
| 지나치는 경치와 함께 사라지겠지 |
| さよなら、とうとう道理に |
| 사요나라, 토오토오 도오리니 |
| 안녕, 드디어 순리대로 |
| 愛も何もかなわないな |
| 아이모 나니모 카나와나이나 |
| 사랑도 그 무엇도 당해낼 수 없어 |
| 木っ端微塵、崩れ落ちた |
| 콧파미진, 쿠즈레오치타 |
| 산산조각나, 무너져 내린 |
| いつかのハート |
| 이츠카노 하아토 |
| 언젠가의 마음 |
| 季節がまた咲いて |
| 키세츠가 마타 사이테 |
| 계절이 다시 피어나고 |
| 醜い解答ができた |
| 미니쿠이 카이토오가 데키타 |
| 추악한 해답이 나왔어 |
| 大人になって割り切って |
| 오토나니 낫테 와리킷테 |
| 어른이 되고서 단정 지으며 |
| 信じない愛さない |
| 신지나이 아이사나이 |
| 믿지 못해 사랑하지 못해 |
| また、どこかで会えたなら |
| 마타 도코카데 아에타나라 |
| 다시, 어딘가에서 만날 수 있다면 |
| 上手く上手く笑って |
| 우마쿠 우마쿠 와랏테 |
| 마음껏 마음껏 웃으며 |
| もう痛みは無いと知ってしまうよ |
| 모오 이타미와 나이토 싯테시마우요 |
| 이제 아픔은 없단 걸 알게 될 거야 |
| 下らない味気ない愛ね |
| 쿠다라나이 아지케나이 아이네 |
| 시시하고 따분한 사랑이네 |
댓글
새 댓글 추가




