나이트 다이버
정보
ナイトダイバー | |
---|---|
출처 | sm33114959 |
작곡 | R Sound Design |
작사 | R Sound Design |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
巡る夏の夜 星が流れ込んで |
메구루 나츠노 요루 호시가 나가레콘데 |
맴도는 여름의 밤 별이 흘러들어와 |
一人游ぐ海の底 照らし出すよ |
히토리 오요구 우미노 소코 테라시다스요 |
홀로 헤엄치며 바다의 밑바닥을 밝히고 있어 |
色付いた世界に浮かんだちっぽけな僕は |
이로즈이타 세카이니 우칸다 칫포케나 보쿠와 |
물든 세상에 떠오른 자그마한 나는 |
果てない深海の夢を見ている |
하테나이 신카이노 유메오 미테이루 |
끝없는 심해의 꿈을 꾸고 있어 |
「眠れない」を三周した今の水深は凡そロクセンメーター |
「네무레나이」오 산슈우시타 이마노 스이신와 오요소 로쿠센 메에타아 |
「잠이 오지 않아」를 세 바퀴 돌린 지금 수심은 약 6천 미터 |
気が付いて覗き込んだ窓の外 航海は順調のようだ |
키가츠이테 노조키콘다 마도노 소토 코오카이와 쥰쵸오노 요오다 |
문득 정신이 들어 쳐다본 창밖 항해는 순조로운 것 같아 |
流れる景色 記憶 夏の色 匂い 肌触り 水の音 |
나가레루 케시키 키오쿠 나츠노 이로 니오이 하다자와리 미즈노 오토 |
흐르는 경치 기억 여름의 색 향기 감촉 물소리 |
過ぎ去った思い出がそっと息をする |
스기삿타 오모이데가 솟토 이키오 스루 |
지나가버린 추억들이 살며시 숨을 쉬어 |
疲れた日々を藻掻くばかりで |
츠카레타 히비오 모가쿠바카리데 |
지친 나날에 발버둥치기만 하며 |
溺れかけの現在を |
오보레카케노 겐자이오 |
빠져가고 있는 현재를 |
抱き締めたなら接吻をして |
다키시메타나라 쿠치즈케오 시테 |
끌어안았다면 입맞춤해줘 |
忘れて さぁ夜の海の虜に |
와스레테 사아 요루노 우미노 토리코니 |
잊어버리고 자 밤바다의 포로가 돼 |
開く夏の花 夜に映り込んで |
히라쿠 나츠노 하나 요루니 우츠리콘데 |
펼쳐지는 여름의 꽃을 밤하늘에 비춰 |
一人暮れる海の底 響き出すよ |
히토리 쿠레루 우미노 소코 히비키데스요 |
홀로 저무는 바다의 밑바닥에 울려 퍼지게 할게 |
華やいだ世界に浮かんだ不器量な僕は |
하나야이다 세카이니 우칸다 후키료오나 보쿠와 |
화려하고 아름다운 세계에 떠오른 추한 나는 |
眩い深海の夢を見ている |
마바유이 신카이노 유메오 미테이루 |
눈부신 심해의 꿈을 꾸고 있어 |
「遣る瀬無い」を四周して既に水深は凡そナナセンメーター |
「야루세나이」오 욘슈우시테 스데니 스이신와 오요소 나나센 메에타아 |
「안타까워」를 네 바퀴 돌려 이미 수심은 약 7천 미터 |
傷ついて塞ぎ込んでも人生はまだまだ終わらないようだ |
키즈츠이테 후사기콘데모 진세이와 마다마다 오와라나이요오다 |
상처입고서 울적해져도 인생은 아직 끝나지 않은 것 같아 |
零れる雫 落ちた涙 暗い深海に消えてゆく |
코보레루 시즈쿠 오치타 나미다 쿠라이 신카이니 키에테유쿠 |
흘러넘친 물방울 떨어지는 눈물 어두운 심해로 사라져가 |
煌めいた思い出がふっと蘇る |
키라메이타 오모이데가 훗토 요미가에루 |
반짝이던 추억들이 문득 되살아나 |
些細なことで水増しされた |
사사이나 코토데 미즈마시사레타 |
사소한 일들로 늘어나버린 |
苦いだけの後悔を |
니가이다케노 코오카이오 |
씁쓸할 뿐인 후회를 |
甘く溶かして口移しして |
아마쿠 토카시테 쿠치우츠시시테 |
달콤하게 녹여서 입으로 전해줘 |
忘れて ほら夜の海の虜に |
와스레테 호라 요루노 우미노 토리코니 |
잊어버리고 자 밤바다의 포로가 돼 |
過ぎる夏の風 夜は黙り込んで |
스기루 나츠노 카제 요루와 다마리콘데 |
지나는 여름 바람 밤은 입을 다물고서 |
一人淀む海の底 流れ出すよ |
히토리 요도무 우미노 소코 나가레다스요 |
홀로 고인 채 바다의 바닥을 흘러가고 있어 |
駆け出した世界に浮かんだ物臭な僕は |
카케다시타 세카이니 우칸다 모노구사나 보쿠와 |
달리기 시작한 세계에 떠오른 게으른 나는 |
解けない深海の夢を見ている |
토케나이 신카이노 유메오 미테이루 |
풀리지 않는 심해의 꿈을 꾸고 있어 |
終に星の群れは還って |
츠이니 호시노 무레와 카엣테 |
마침내 별들의 무리는 돌아가고 |
夜が少し軽くなる |
요루가 스코시 카루쿠나루 |
밤이 조금 가벼워져 |
不意に朝を告げる合図も |
후이니 아사오 츠게루 아이즈모 |
갑작스레 아침을 고하는 신호도 |
忘れて もう夏の海の虜に |
와스레테 모오 나츠노 우미노 토리코니 |
잊어버리고 이젠 여름 바다의 포로가 돼 |
巡る夏の夜 星が流れ込んで |
메구루 나츠노 요루 호시가 나가레콘데 |
맴도는 여름의 밤 별이 흘러들어와 |
一人游ぐ海の底 照らし出すよ |
히토리 오요구 우미노 소코 테라시다스요 |
홀로 헤엄치며 바다의 밑바닥을 밝히고 있어 |
色付いた世界に浮かんだちっぽけな僕は |
이로즈이타 세카이니 우칸다 칫포케나 보쿠와 |
물든 세상에 떠오른 자그마한 나는 |
果てない深海の夢に見惚れたまま |
하테나이 신카이노 유메니 미토레타마마 |
끝없는 심해의 꿈에 흠뻑 빠진 채야 |
そして夏の星が消えてった後は |
소시테 나츠노 호시가 키에텟타 아토와 |
그리고 여름의 별이 사라진 뒤엔 |
どこまでも沈めてよ ねぇ |
도코마데모 시즈메테요 네에 |
끝없이 가라앉혀줘 부디 |
まだ眠る世界を起こしたくなかった僕は |
마다 네무루 세카이오 오코시타쿠 나캇타 보쿠와 |
다시 잠드는 세계를 깨우고 싶지 않았던 나는 |
儚い深海の夢を見ている |
하카나이 신카이노 유메오 미테이루 |
덧없는 심해의 꿈을 꾸고 있어 |