밤의 물고기
정보
夜のサカナ | |
---|---|
출처 | sm31913798 |
작곡 | 미안하다는 말이 안나와 |
작사 | 미안하다는 말이 안나와 |
노래 | 카가미네 린 |
가사
ああ、揺れる揺れる |
아아, 유레루 유레루 |
아아, 흔들려 흔들리던 |
隙間に刺さる |
스키마니 사사루 |
사이에 박혀오는 |
言葉の欠片 |
코토바노 카케라 |
말의 파편 |
夜の随に |
요루노 마니마니 |
밤이 깊어가는 채로 |
夜の合間に |
요루노 아이마니 |
밤 사이에 |
ああ、触れた触れた |
아아, 후레타 후레타 |
아아, 닿았어 닿은 |
隙間に消えた |
스키마니 키에타 |
순간에 사라졌어 |
言葉が出ない |
코토바가 데나이 |
말이 나오지 않아 |
明けない空を |
아케나이 소라오 |
밝지 않는 하늘을 |
果てない空を見てた |
하테나이 소라오 미테타 |
끝없는 하늘을 바라봤어 |
ああ、見えたままの |
아아, 미에타마마노 |
아아, 보여지고 있어 |
心がつらい |
코코로가 츠라이 |
마음이 괴로워 |
誤魔化していた |
고마카시테이타 |
속이고 있었어 |
僕の気持ちを |
보쿠노 키모치오 |
나의 마음을 |
そんなものだと |
손나 모노다토 |
그런 것이라고 |
透かした感情の跡 |
스카시타 칸죠오노 아토 |
비쳐봤던 감정의 흔적 |
揺らいだ灰のようで |
유라이다 하이노 요오데 |
마치 흔들리던 재 같아서 |
聞き飽きた言葉さえ |
키키아키타 코토바사에 |
질리도록 들었던 말조차 |
ひら、ひら、ひら |
히라, 히라, 히라 |
팔랑, 팔랑, 팔랑 |
消えた |
키에타 |
사라졌어 |
夜のサカナを見ていた |
요루노 사카나오 미테이타 |
밤의 물고기를 보고 있었어 |
白々しく揺らめいて |
시라지라시쿠 유라메이테 |
천연덕스럽게 흔들리며 |
煙に乗せ瞬いた |
케무리니 노세 마바타이타 |
연기에 실려 반짝거렸어 |
ネオンの中で泳ぎ回った |
네온노 나카데 오요기 마왓타 |
네온 속에서 헤엄치며 움직였어 |
夜のサカナを見ていた |
요루노 사카나오 미테이타 |
밤의 물고기를 보고 있었어 |
白々しく嘯いて |
시라지라시쿠 우소부이테 |
천연덕스럽게 모르는 척하며 |
世界が終わればいいと |
세카이가 오와레바 이이토 |
세계가 끝났으면 좋겠다는 |
そんなあなたに僕は見えているのか |
손나 아나타니 보쿠와 미에테이루노카 |
그런 당신에게 난 보이고 있는 걸까 |
ああ、揺れる揺れる |
아아, 유레루 유레루 |
아아, 흔들려 흔들리던 |
心に刺さる |
코코로니 사사루 |
마음에 박혀오는 |
言葉の刃物 |
코토바노 하모노 |
말의 칼날 |
抉られている |
에구라레테이루 |
도려내지고 있어 |
突き刺している |
츠키사시테이루 |
깊이 찌르고 있어 |
閉ざした感情の果て |
토자시타 칸죠오노 하테 |
닫았던 감정의 끝에 |
揺らいだままでいたい |
유라이다마마데 이타이 |
흔들리는 채로 있고 싶어 |
慰めの言葉さえ |
나구사메노 코토바사에 |
위로하는 말조차 |
嫌、嫌、嫌 |
이야, 이야, 이야 |
싫어, 싫어, 싫어 |
消えた |
키에타 |
사라졌어 |
夜のサカナを見ていた |
요루노 사카나오 미테이타 |
밤의 물고기를 보고 있었어 |
白々しく揺らめいて |
시라지라시쿠 유라메이테 |
천연덕스럽게 흔들리며 |
秤に乗せ傾いた |
하카리니 노세 카타무이타 |
저울 위에 올려져 기울었어 |
記憶の中で泳ぎ回った |
키오쿠노 나카데 오요기 마왓타 |
기억 속에서 헤엄치며 움직였어 |
夜のサカナを見ていた |
요루노 사카나오 미테이타 |
밤의 물고기를 보고 있었어 |
白々しく嘯いて |
시라지라시쿠 우소부이테 |
천연덕스럽게 모르는 척하며 |
明日が来ないといいと |
아시타가 코나이토 이이토 |
내일이 오지 않았으면 좋겠다는 |
言葉でなんて誰でも言えるからさ |
코토바데난테 다레데모 이에루카라사 |
말 같은 건 누구나 말할 수 있으니까 |
夜のサカナ |
요루노 사카나 |
밤의 물고기 |
ゆら、ゆら |
유라, 유라 |
흔들, 흔들 |
夜のサカナ |
요루노 사카나 |
밤의 물고기 |
ひら、ひら |
히라, 히라 |
팔랑, 팔랑 |
夜のサカナを見ていた |
요루노 사카나오 미테이타 |
밤의 물고기를 보고 있었어 |
白々しく揺らめいて |
시라지라시쿠 유라메이테 |
천연덕스럽게 흔들리며 |
煙に乗せ瞬いた |
케무리니 노세 마바타이타 |
연기에 실려 반짝거렸어 |
ネオンの中で泳ぎ回った |
네온노 나카데 오요기 마왓타 |
네온 속에서 헤엄치며 움직였어 |
夜のサカナを見ていた |
요루노 사카나오 미테이타 |
밤의 물고기를 보고 있었어 |
白々しく嘯いて |
시라지라시쿠 우소부이테 |
천연덕스럽게 모르는 척하며 |
時間が止まればいいと |
지칸가 토마레바 이이토 |
시간이 멈췄으면 좋겠다고 |
今はただ |
이마와 타다 |
지금은 그저 |
今はただ微睡む |
이마와 타다 마토로무 |
지금은 그저 잠시 잠들어 |