밤명주
정보
| よるつむぎ | |
|---|---|
| 출처 | sm39106353 |
| 작사&작곡 | MIMI |
| 엔지니어링 | 사토 치카라 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 問う様な明日を待つような |
| 토우 요오나 아시타오 마츠 요오나 |
| 묻는 듯이 내일을 기다리는 듯이 |
| 声がまた奥で揺れて消えてゆくだけ |
| 코에가 마타 오쿠데 유레테 키에테 유쿠다케 |
| 목소리가 다시금 안에서 떨려서 사라져 갈 뿐 |
| だって辛い様な何処か痛い様な |
| 닷테 츠라이 요오나 도코카 이타이 요오나 |
| 그렇지만 괴로운 듯이 어딘가 아픈 듯이 |
| 夜の数だけ覚えてる無限の今 |
| 요루노 카즈다케 오보에테루 무겐노 이마 |
| 밤의 갯수만을 기억하고 있는 무한의 지금 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 透明くらいな感情へ |
| 토오메이 쿠라이나 칸조오에 |
| 어둡고 투명한 감정에 |
| 辿った今日は空に咲く |
| 타돗타 쿄오와 소라니 사쿠 |
| 다다른 오늘은 하늘에 피어 |
| さらば きっと寂しさを知るけれど |
| 사라바 킷토 사비시사오 시루케레도 |
| 그렇다면 분명 적적함을 알고 있을테지만 |
| 全部包み込んで居て |
| 젠부 츠츠미콘데 이테 |
| 전부 감싸고 있어 |
| 無い様な 消えてしまう様な |
| 나이 요오나 키에테 시마우 요오나 |
| 없는 듯이 사라져 버릴 듯이 |
| 君の熱 遠く揺らめく風に乗って |
| 키미노 네츠 토오쿠 유라메쿠 카제니 놋테 |
| 네 열 멀리 흔들리는 바람을 타고 |
| ずっと唄う様に 此処で触れる様に |
| 즛토 우타우 요오니 코코데 후레루 요오니 |
| 계속해서 노래하는 듯이 여기서 닿을 듯이 |
| 満ちて征く 意味は無くても息をしてて |
| 미치테 유쿠 이미와 나쿠테모 이키오 시테테 |
| 달님이 차고 있어 의미가 없더라도 숨을 쉬고 |
| 何も気づけないよそんで全部 |
| 나니모 키즈케나이요 손데 젠부 |
| 아무것도 깨달을 수 없어 그러니 전부 |
| お月様みたいに変わってくの? |
| 오츠키사마 미타이니 카왓테쿠노 |
| 달님같이 변해가는거야? |
| 傷ついた日々にばいばい |
| 키즈츠이타 히비니 바이바이 |
| 상처입은 나날에 바이바이 |
| 笑えるまで |
| 와라에루 마데 |
| 웃을 때까지 |
| 泣いたら少し暗くなって |
| 나이타라 스코시 쿠라쿠 낫테 |
| 울었다면 잠시 우울해지고 |
| 最終此処に居てもいいの? |
| 사이슈우 코코니 이테모 이이노 |
| 마지막에는 여기에 있어도 돼? |
| 答えはいつも・・・ |
| 코타에와 이츠모 |
| 대답은 언제나… |
| こうやって歩くたびに |
| 코오 얏테 아루쿠 타비니 |
| 이렇게 걸을 때마다 |
| 巡った憂いは通り道 |
| 메굿타 우레이와 토오리미치 |
| 돌아온 근심은 지나가고 |
| 独り揺れる君と笑ってたくて |
| 히토리 유레루 키미토 와랏테타쿠테 |
| 홀로 흔들리는 너와 웃고 싶어서 |
| ただ |
| 타다 |
| 그저 |
| 透明くらいな感情へ |
| 토오메이 쿠라이나 칸조오에 |
| 어둡고 투명한 감정에 |
| 辿った今日は空に咲く |
| 타돗타 쿄오와 소라니 사쿠 |
| 다다른 오늘은 하늘에 피어 |
| さらば きっと暖かさを知るならば |
| 사라바 킷토 아타타카사오 시루나라바 |
| 그렇다면 분명 따듯함을 알고 있다면 |
| 全部包み込んでくれ |
| 젠부 츠츠미콘데 쿠레 |
| 전부 감싸줘 |





번역이 이미 된 줄 알고 하지 않았는데 알고 보니 없었군요. 이번 달 내내 이 곡만 줄창 듣고 다닐정도로 매력적인 곡입니다.
미미 곡을 번역하는건 벌써 3번째입니다만, 매번 피아노 선율에 감탄하면서도 새벽이 오기 전에 뛰어올라랑 비교했을 때 더 능숙해진 조교실력도 곡 분위기에 한 몫 하는 것 같습니다.
Technical Staff of SCP-JP
Technical Staff of 보카로 가사 위키