향수 메시알터
정보
| 郷愁メシアルタ | |
|---|---|
| 출처 | sm33402773 |
| 작곡 | 사하쿠 |
| 작사 | 사하쿠 |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| 帰りたいと泣く夏の朝 太陽がまだ出てない |
| 카에리타이토 나쿠 나츠노 아사 타이요오가 마다 데테나이 |
| 돌아가고 싶다며 우는 여름의 아침 태양이 아직 떠있지 않아 |
| 帰る場所がある君は何故、遠くを目指しているの? |
| 카에루 바쇼가 아루 키미와 나제, 토오쿠오 메자시테 이루노? |
| 돌아갈 곳이 있는 넌 어째서, 먼 곳을 목표로 하고 있는 거야? |
| 強気な君でも、泣きたくなる時もあるんだねって。 |
| 츠요키나 키미데모, 나키타쿠나루 토키모 아룬다넷테. |
| 강해보이는 너도, 울고 싶어질 때도 있는 거구나. |
| 僕じゃ分からない 違うから |
| 보쿠자 와카라나이 치가우카라 |
| 나는 알 수 없어 다르니까 |
| 帰る場所がないから |
| 카에루 바쇼가 나이카라 |
| 돌아갈 곳이 없으니까 |
| 日照りで黒い影 |
| 히데리데 쿠로이 카게 |
| 가뭄에 검은 그림자 |
| 白い太陽と眩暈が |
| 시로이 타이요오토 메마이가 |
| 하얀 태양과 현기증이 |
| 視界を歪ませ 乱視 |
| 시카이오 유가마세 란시 |
| 시야를 왜곡해 난시 |
| 知りたい事だけを |
| 시리타이 코토다케오 |
| 알고 싶은 것들만 |
| 見るには丁度いい視界だ |
| 미루니와 초오도이이 시카이다 |
| 보기엔 딱 좋은 시야야 |
| 常識 溶かしてくれよ |
| 조오시키 토카시테쿠레요 |
| 상식을 녹여줬으면 해 |
| 夕焼けと雨 |
| 유우야케토 아메 |
| 저녁놀과 비 |
| 秋の空 枯れた大気と落ち葉 |
| 아키노 소라 카레타 타이키토 오치바 |
| 가을 하늘 메마른 대기와 낙엽 |
| 喉の奥の痛み騙して |
| 노도노 오쿠노 이타미 다마시테 |
| 목 안쪽의 아픔을 숨기고서 |
| 故郷を思い出す君の顔が |
| 코쿄오오 오모이다스 키미노 카오가 |
| 고향을 떠올리는 너의 얼굴이 |
| 悲しげに、見えていました。 |
| 카나시게니, 미에테이마시타. |
| 슬프게, 보였습니다. |
| 我儘で出来た行動で、救世主気取りだけど |
| 와가마마데 데키타 코오도오데, 큐우세이슈 키도리다케도 |
| 마음대로 하는 행동으로, 구세주인 척하지만 |
| 君のくだらない正義感、いずれ痛い目を見るって |
| 키미노 쿠다라나이 세이기칸, 이즈레 이타이메오 미룻테 |
| 너의 시시한 정의감, 언젠간 따끔한 맛을 볼 거야 |
| 聞かないだろうな、君のその明るさの源だし。 |
| 키카나이다로오나, 키미노 소노 아카루사노 미나모토다시. |
| 듣지 않겠지, 너의 그 밝음의 원천이니까 말이야. |
| 僕じゃ分からない 自分から |
| 보쿠자 와카라나이 지분카라 |
| 나는 알 수 없어 스스로 |
| 動くのが億劫だから |
| 우고쿠노가 옷쿠우다카라 |
| 움직이는 건 성가시니까 |
| 悪魔と呼ばれても |
| 아쿠마토 요바레테모 |
| 악마라고 불려도 |
| 誰も憎まない君の |
| 다레모 니쿠마나이 키미노 |
| 아무도 미워하지 않는 너의 |
| 味方でありたい 願う |
| 미카타데 아리타이 네가우 |
| 편이고 싶다고 소원을 빌었어 |
| 夕日が沈むのが |
| 유우히가 시즈무노가 |
| 석양이 저무는 게 |
| 早くなったきたねと笑う |
| 하야쿠 낫타키타네토 와라우 |
| 빨라졌다며 웃어 |
| それがさ、最後の会話 |
| 소레가사, 사이고노 카이와 |
| 그것이, 최후의 대화 |
| 夢の終わりだ。 |
| 유메노 오와리다. |
| 꿈의 마지막이야. |
| 雪の中 埋めた赤い心臓 |
| 유키노 나카 우메타 아카이 신조오 |
| 눈 속을 메운 붉은 심장 |
| 鮮やかだったはずなのに |
| 아자야카닷타 하즈나노니 |
| 선명했을 터인데 |
| 思い出す全ての君の色が |
| 오모이다스 스베테노 키미노 이로가 |
| 떠올려낸 모든 너의 색이 |
| 真っ黒な、輪郭でした。 |
| 맛쿠로나, 린카쿠데시타. |
| 새카만, 윤곽이었습니다. |
| 桜が咲いてたこと忘れていた |
| 사쿠라가 사이테타 코토 와스레테이타 |
| 벚꽃이 피어있다는 걸 잊고 있었어 |
| 初夏の風 入道雲 |
| 쇼카노 카제 뉴우도오쿠모 |
| 초여름의 바람 뭉게구름 |
| 夏の朝 紫陽花色の空を |
| 나츠노 아사 아지사이쇼쿠노 소라오 |
| 여름 아침 자양화 빛의 하늘을 |
| 見てる僕を許すだろうか |
| 미테루 보쿠오 유루스다로오카 |
| 보고 있는 나를 용서해줄까 |
| 君がいない夏が来たことだけが |
| 키미가 이나이 나츠가 키타 코토다케가 |
| 네가 없는 여름이 왔다는 것만을 |
| 僕に、理解できました。 |
| 보쿠니, 리카이 데키마시타. |
| 저는, 이해할 수 있었습니다. |
| 全て捨てて、さよならを。 |
| 스베테 스테테, 사요나라오. |
| 모든 것을 버리고, 작별인사를. |
댓글
새 댓글 추가




