꽃답지 않아
정보
| 花めかない | |
|---|---|
| 출처 | sm36558614 |
| 작곡 | 나키소 |
| 작사 | 나키소 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 「幸せです」だとか |
| 「시아와세데스」다토카 |
| 「행복해요」같은 말을 |
| よくも私の陰で言えたものですね |
| 요쿠모 와타시노 카게데 이에타 모노데스네 |
| 잘도 제 뒤에서 말할 수 있으셨군요 |
| 道理通りに従えば |
| 도오리도오리니 시타가에바 |
| 순리대로 따르면 |
| どうりで惨めな訳が伺える |
| 도오리데 미지메나 와케가 우카가에루 |
| 왠지 비참한 이유를 알 수 있어 |
| 「可哀想に」憐れまないでよ |
| 「카와이소오니」 아와레마나이데요 |
| 「불쌍하게도」 동정하지 말아줘 |
| 私には不幸が似つかわしいだとか |
| 와타시니와 후코오가 니츠카와시이다토카 |
| 나에게는 불행이 어울린다던가 |
| そう言って呑み込んだ |
| 소오 잇테 노미콘다 |
| 그렇게 말하고 받아들였어 |
| 思い咽ぶくらいの後悔の言の葉 |
| 오모이 무세부쿠라이노 코오카이노 코토노 하 |
| 떠올리고 목메어 울 정도인 후회의 말 |
| あの時 あの時 ああしていたら屹度 |
| 아노 토키 아노 토키 아아시테이타라 킷토 |
| 그때, 그때, 이렇게 했었다면, 분명 |
| 終りにしようか |
| 오와리니 시요오카 |
| 끝내도록 할까 |
| どうかどうか 最期だけは私の儘に |
| 도오카 도오카 사이고다케와 와타시노 마마니 |
| 부디, 부디, 마지막만큼은 나인 채로 |
| 永遠に君に焼き付いてみせようか |
| 에이엔니 키미니 야키츠이테미세요오카 |
| 영원히 너에게 들러붙어볼까 |
| 終りにしようか |
| 오와리니 시요오카 |
| 끝내도록 할까 |
| どうかどうか 最期だけは私の儘に |
| 도오카 도오카 사이고다케와 와타시노 마마니 |
| 부디, 부디, 마지막만큼은 나인 채로 |
| 一生好きでした |
| 잇쇼오 스키데시타 |
| 평생 사랑했습니다 |
| 幸せだったんだ |
| 시아와세닷탄다 |
| 행복했었어 |
| 嘗て私の意志で委ねていました |
| 카츠테 와타시노 이시데 유다네테이마시타 |
| 일찍이 제 의지로 맡기고 있었습니다. |
| もう独りで歩けない |
| 모오 히토리데 아루케나이 |
| 이제 혼자선 걸어갈 수 없어 |
| 呑気に何とも莫迦な絵空事 |
| 논키니 난토모 바카나 에소라고토 |
| 태평하게 어리석은 망상을 하는 |
| 甘い脳裏を遊ぶ残花が |
| 아마이 노오리오 아소부 잔카가 |
| 달콤한 뇌리를 노니는 잔화가 |
| 「私には幸などしゃらくさい」だとか |
| 「와타시니와 사치나도 샤라쿠사이」다토카 |
| 「나에게 행복 같은 건 어울리지 않아」라며 |
| そう苛んだ刹那 |
| 소오 사이난다 세츠나 |
| 그렇게 책망하던 찰나 |
| 浮き足立つくらいの |
| 우키아시 타츠쿠라이노 |
| 침착함을 잃을 정도로 |
| 如何しようも無い地獄 |
| 도오시요오모 나이 지고쿠 |
| 어찌할 도리가 없는 지옥 |
| 此の侭 大人に成って |
| 코노마마 오토나니 낫테 |
| 이대로 어른이 되고 |
| あらかた終りになって仕舞う |
| 아라카타 오와리니 낫테시마우 |
| 거의 전부 다 끝나게 되는 |
| そんな未来なら |
| 손나 미라이나라 |
| 그런 미래라면 |
| いっそ枕木の上で 今此処で |
| 잇소 마쿠라기노 우에데 이마 코코데 |
| 차라리 침목 위에서, 지금 여기에서 |
| 此の侭 大人に成って |
| 코노마마 오토나니 낫테 |
| 이대로 어른이 되고 |
| 脆くも忘れられるならば |
| 모로쿠모 와스레라레루나라바 |
| 힘없이 잊혀지게 된다면 |
| 忘れはさせないよ |
| 와스레와사세나이요 |
| 잊어버리진 않을게 |
| ずっと |
| 즛토 |
| 계속 |
| 終りにしようか |
| 오와리니 시요오카 |
| 끝내도록 할까 |
| どうかどうか 最期だけは私の儘に |
| 도오카 도오카 사이고다케와 와타시노 마마니 |
| 부디, 부디, 마지막만큼은 나인 채로 |
| 永遠に君に焼き付いてみせようか |
| 에이엔니 키미니 야키츠이테미세요오카 |
| 영원히 너에게 들러붙어볼까 |
| 終りにしようか |
| 오와리니 시요오카 |
| 끝내도록 할까 |
| どうかどうか 最期だけは私の儘に |
| 도오카 도오카 사이고다케와 와타시노 마마니 |
| 부디, 부디, 마지막만큼은 나인 채로 |
| 「まだ生を厭う?」 |
| 「마다 세이오 이토우?」 |
| 「아직도 삶이 싫어?」 |
| 嗚呼 救いが無い |
| 아아 스쿠이가 나이 |
| 아, 희망이 없어 |
| まるで添え物のように尽くす人生だな |
| 마루데 소에모노노 요오니 츠쿠스 진세이다나 |
| 마치 곁들여진 무언가처럼 지내는 인생이네 |
| 嘆こうか 潤んだ目すら無い私を |
| 나게코오카 우룬다 메스라나이 와타시오 |
| 한탄해볼까, 글썽이던 눈조차 없던 나를 |
| 終りにしよう |
| 오와리니 시요오 |
| 끝내도록 하자 |
| 終りにしようか |
| 오와리니 시요오카 |
| 끝내도록 할까 |
| どうかどうか 最期だけは私の儘に |
| 도오카 도오카 사이고다케와 와타시노 마마니 |
| 부디, 부디, 마지막만큼은 나인 채로 |
| 永遠に君に焼き付いてみせようか |
| 에이엔니 키미니 야키츠이테미세요오카 |
| 영원히 너에게 들러붙어볼까 |
| 終りにしようか |
| 오와리니 시요오카 |
| 끝내도록 할까 |
| どうかどうか 最期だけは私の儘に |
| 도오카 도오카 사이고다케와 와타시노 마마니 |
| 부디, 부디, 마지막만큼은 나인 채로 |
| 一生好きでした |
| 잇쇼오 스키데시타 |
| 평생 사랑했습니다 |
| 「じゃあね」 |
| 「쟈아네」 |
| 「그럼 안녕」 |
댓글
새 댓글 추가




