지금을 달리는 소녀
정보
今をかける少女 | |
---|---|
출처 | sm28816494 |
작곡 | 40mP |
작사 | 40mP |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
だって、昨日のことなんて |
닷테, 키노오노 코토난테 |
그렇지만, 어제의 일은 |
きっと、変えることはできない |
킷토, 카에루 코토와 데키나이 |
분명, 바꿀 수 없는걸 |
ホッと、一息ついたら |
홋토, 히토이키 츠이타라 |
잠시, 한숨을 돌렸다면 |
靴紐締め直して |
쿠츠히모 시메나오시테 |
신발끈을 다시 묶고서 |
一歩、踏み出してみたなら |
잇포, 후미다시테미타나라 |
한걸음, 내딛어보면 |
ちょっと、心が軽くなる |
춋토, 코코로가 카루쿠 나루 |
조금, 마음이 가벼워지고 |
もっと、自分を好きになる |
못토, 지분오 스키니 나루 |
좀 더, 나 자신이 좋아져 |
そんな予感がした |
손나 요칸가 시타 |
그런 예감이 들었어 |
ヒラヒラヒラ 桜舞い散る |
히라 히라 히라 사쿠라 마이치루 |
팔랑 팔랑 팔랑 벚꽃이 흩날려 |
パラパラパラ 雨降り注ぐ |
파라 파라 파라 아메 후리소소구 |
후드득 후드득 후드득 비가 쏟아져 내려 |
春の匂いがした |
하루노 니오이가 시타 |
봄내음이 났어 |
駆け出した |
카케다시타 |
달려나갔어 |
それは逃げるように |
소레와 니게루요오니 |
그건 도망치듯이 |
まるで何か追いかけるように |
마루데 나니카 오이카케루요오니 |
마치 무언가에게 쫓기듯이 |
行く宛も知らぬまま 東京の街 |
유쿠아테모 시라누 마마 토오쿄오노 마치 |
갈 곳도 모른 채로, 도쿄의 거리로 |
悩みも不安も星の彼方 |
나야미모 후안모 호시노 카나타 |
고민도 불안도 별의 저편으로 |
通信圏外まで連れ去って |
츠우신 켄가이마데 츠레삿테 |
통신권외까지 데려가 |
明日もまた笑えるように |
아스모 마타 와라에루요오니 |
내일도 다시 웃을 수 있도록 |
今を全力疾走 |
이마오 젠료쿠싯소오 |
지금을 전력 질주해 |
だって、明日のことなんて |
닷테, 아시타노 코토 난테 |
그렇지만, 내일의 일은 |
きっと、分かるわけないでしょ? |
킷토, 와카루 와케나이데쇼? |
분명, 알 수 없잖아? |
そっと、涙を拭いたら |
솟토, 나미다오 후이타라 |
살며시, 눈물을 닦아내면 |
携帯充電して |
케이타이 쥬우덴시테 |
휴대폰을 충전하고서 |
ネット、開いたり閉じたり |
넷토 히라이타리 토지타리 |
인터넷을, 열었다 닫았다 |
ずっと、既読無視のままで |
즛토, 키요미무시노 마마데 |
계속, 읽고 무시한 채로 |
いっそ、独りにしといて |
잇소, 히토리니 시토이테 |
차라리, 혼자 내버려둬 |
スタンプいらないから |
스탄푸 이라나이카라 |
스탬프는 필요 없으니까 |
キラキラキラ 星が瞬く |
키라 키라 키라 호시가 마타타쿠 |
반짝 반짝 반짝 별이 반짝여 |
ユラユラユラ 風に吹かれる |
유라 유라 유라 카제니 후카레루 |
흔들 흔들 흔들 바람에 흩날려 |
夜の匂いがした |
요루노 니오이가 시타 |
밤의 냄새가 났어 |
目を閉じた |
메오 토지타 |
눈을 감았어 |
それは眠るように |
소레와 네무루 요오니 |
그건 잠자는 듯이 |
まるで何かに祈るように |
마루데 나니카니 이노루 요오니 |
마치 무언가에게 기도하듯이 |
眩しくて眩暈がする 東京の街 |
마부시쿠테 메마이가 스루 토오쿄오노 마치 |
눈부셔서 현기증이 나는 도쿄의 거리 |
誰かの批判もどこ吹く風 |
다레카노 히한모 도코 후쿠 카제 |
누군가의 비판도 흘려듣고서 |
知らぬが仏の神隠し |
시라누가 호토케노 카미카쿠시 |
모르는 게 약인 행방불명 |
明日もまた笑えるように |
아스모 마타 와라에루요오니 |
내일도 다시 웃을 수 있도록 |
今だけを見つめてる |
이마다케오 미츠메테루 |
지금만을 바라보고 있어 |
キスをした |
키스오 시타 |
키스를 했어 |
それは愛しいから? |
소레와 이토시이카라? |
그건 사랑스럽기 때문이야? |
それとも孤独で寂しいから? |
소레토모 코도쿠데 사비시이카라? |
아니면 고독하고 외롭기 때문이야? |
ひとりでは生きられない 東京の街 |
히토리데와 이키라레나이 토오쿄오노 마치 |
혼자서는 살아갈 수 없는 도쿄의 거리 |
つよがって作った笑顔よりも |
츠요갓테 츠쿳타 에가오요리모 |
강한 척하며 짓는 미소보다는 |
素直な涙 流せるように |
스나오나 나미다 나가세루요오니 |
솔직한 눈물을 흘릴 수 있도록 |
私らしくいられるように |
와타시라시쿠 이라레루 요오니 |
나답게 있을 수 있도록 |
今を全力疾走 |
이마오 젠료쿠싯소오 |
지금을 전력 질주해 |