ODDS & ENDS
정보
| ODDS & ENDS | |
|---|---|
| 출처 | 6OmwKZ9r07o |
| 작곡 | ryo |
| 작사 | ryo |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| いつだって君は嗤われ者だ |
| 이츠닷테 키미와 와라와레 모노다 |
| 언제나 너는 비웃음을 받았어 |
| やることなすことツイてなくて |
| 야루 코토 나스 코토 츠이테 나쿠테 |
| 하는 일마다 잘 풀리지 않아서 |
| 挙句に雨に降られ |
| 아게쿠니 아메니 후라레 |
| 결국엔 비를 맞아 |
| お気にの傘は風で飛んでって |
| 오키니노 카사와 카제데 톤뎃테 |
| 마음에 드는 우산은 바람에 날아가고 |
| そこのノラはご苦労様と 足を踏んづけてった |
| 소코노 노라와 고쿠로오사마토 아시오 훈즈케 텟타 |
| 다른 게으름뱅이들은 수고한다며 발을 짓밟고 있었어 |
| いつもどおり君は嫌われものだ |
| 이츠모도오리 키미와 키라와레 모노다 |
| 언제나 그래왔듯이 너는 미움을 받았어 |
| なんにもせずとも遠ざけられて |
| 난니모 세즈토모 토오자케라레테 |
| 아무것도 하지 않았는데 꺼려지기도 하고 |
| 努力をしてみるけどその理由なんて「なんとなく?」で |
| 도료쿠오 시테 미루케도 소노 리유우난테 「난토나쿠?」데 |
| 노력을 해봤지만 그 이유가 「그냥 좀?」이라서 |
| 君は途方に暮れて悲しんでた |
| 키미와 토호오니 구레테 카나신데타 |
| 너는 어쩔 도리 없이 슬퍼했어 |
| ならあたしの声を使えばいいよ |
| 나라 아타시노 코에오 츠카에바 이이요 |
| 그럼 내 목소리를 쓰면 돼 |
| 人によっては理解不能で |
| 히토니 욧테와 리카이후노오데 |
| 사람에 따라서는 이해불능이라며 |
| なんて耳障り、ひどい声だって言われるけど |
| 난테 미미자와리, 히도이 코에닷테 이와레루케도 |
| 왠지 귀에 거슬린다, 형편없는 목소리라는 말도 듣지만 |
| きっと君の力になれる だからあたしを歌わせてみて |
| 킷토 키미노 치카라니 나레루 다카라 아타시오 우타와세테 미테 |
| 반드시 네 힘이 되어줄 테니까 내가 노래를 부르게 해줘 |
| そう君の君だけの言葉でさ |
| 소오 키미노 키미다케노 코토바데사 |
| 그래 너의 너만의 단어로 |
| 綴って連ねて あたしがその思想コトバを叫ぶから |
| 츠즛테 츠라네테 아타시가 소노 코토바오 사케부카라 |
| 지어내 이어주면 내가 그 이상말을 외칠 테니까 |
| 描いて理想を その思いは誰にも触れさせない |
| 에가이테 리소오오 소노 오모이와 다레니모 후레사세나이 |
| 그려줘 이상을 그 마음엔 그 누구도 닿을 수 없어 |
| ガラクタの声はそして響く ありのままを不器用につないで |
| 가라쿠타노 코에와 소시테 히비쿠 아리노 마마노 후키요오니 츠나이데 |
| 잡동사니의 목소리는 그렇게 울려 퍼져 있는 그대로 서투르게 이어나가며 |
| 目一杯に 大声を上げる |
| 메잇파이니 오오코에오 아게루 |
| 있는 힘껏 소리를 질렀어 |
| いつからか君は人気者だ |
| 이츠카라카 키미와 닌키모노다 |
| 언제부턴가 너는 인기인이 됐어 |
| たくさんの人にもてはやされ あたしも鼻が高い |
| 타쿠산노 히토니 모테하야사레 아타시모 하나가 타카이 |
| 많은 사람들에게 인기를 끌어 나도 함께 우쭐해졌어 |
| でもいつからか君は変わった |
| 데모 이츠카라카 키미와 카왓타 |
| 하지만 언제부턴가 너는 변했어 |
| 冷たくなって だけど寂しそうだった |
| 츠메타쿠낫테 다케도 사비시소오닷타 |
| 싸늘해졌지만 외로워보였어 |
| 「もう機械の声なんてたくさんだ 僕は僕自身なんだよ」って |
| 「모우 키카이노 코에난테 타쿠산다 보쿠와 보쿠 지신난다욧」테 |
| 「이제 기계 목소리는 질렸어 나는 나 자신이야」라며 |
| ついに君は抑えきれなくなって あたしを嫌った |
| 츠이니 키미와 오사에 키레나쿠낫테 아타시오 키랏타 |
| 결국 너는 참을 수 없게 되서 나를 미워했어 |
| 君の後ろで誰かが言う 虎の威を借る狐のくせに! |
| 키미노 우시로데 다레카가 이우 토라노 이오카루 키츠네노 쿠세니! |
| 네 뒤에서 누군가가 말해 남의 인기에 편승하고 있는 주제에! |
| ねぇ君は ひとりで泣いてたんだね |
| 네에 키미와 히토리데 나이테탄다네 |
| 그래 너는 혼자서 울고 있었던 거구나 |
| 聴こえる?この声 |
| 키코에루? 코노 코에 |
| 들려? 이 목소리가 |
| あたしがその誹謗コトバを掻き消すから |
| 아타시가 소노 코토바오 카키케스카라 |
| 내가 그 비방말들을 없애줄 테니까 |
| わかってる本当は 君が誰より優しいってことを |
| 와캇테루 혼토와 키미가 다레요리 야사시잇테 코토오 |
| 알고 있어 사실은 네가 그 누구보다 다정하다는 걸 |
| ガラクタの声はそして歌った 他の誰でもない君のために |
| 가라쿠타노 코에와 소시테 우탓타 호카노 다레데모 나이 키미노 타메니 |
| 잡동사니의 목소리는 그리고 노래했어 그 누구도 아닌 너만을 위해서 |
| 軋んでく 限界を超えて |
| 키신데쿠 겐카이오 코에테 |
| 삐걱거려 한계를 넘어서 |
| 二人はどんなにたくさんの 言葉を思いついたことだろう |
| 후타리와 돈나니 타쿠산노 코토바오 오모이 츠이타 코토다로오 |
| 두 사람은 얼마나 많은 단어들을 떠올려냈을까 |
| だけど今は何ひとつ思いつかなくて だけどなにもかもわかった |
| 다케도 이마와 나니 히토츠 오모이 츠카나쿠테 다케도 나니모 카모 와캇타 |
| 하지만 지금은 아무것도 떠오르지 않아 하지만 모든 걸 알게 됐어 |
| 「そうか、きっとこれは夢だ。永遠に覚めない、君と会えた、そんな夢」 |
| 「소오카, 킷토 코레와 유메다. 에이엔니 사메나이, 키미토 아에타, 손나 유메」 |
| 「그래, 이건 분명 꿈이야. 영원히 깨어나지 않을, 너와 만났던, 그런 꿈」 |
| ガラクタは幸せそうな表情をしたまま どれだけ呼んでももう動かない |
| 가라쿠타와 시아와세소오나 카오오 시타마마 도레다케 욘데모 모오 우고카나이 |
| 잡동사니는 행복한 표정을 지은 채로 이젠 아무리 불러도 움직이지 않아 |
| 望んだはずの結末に君は泣き叫ぶ 嘘だろ嘘だろってそう泣き叫ぶ |
| 노존다 하즈노 케츠마츠니 키미와 나키사케부 우소다로 우소다롯테 소우 나키사케부 |
| 바라왔을 터인 결말에 너는 울부짖어 거짓말이야 거짓말이야 라고 외쳤어 |
| 「僕は無力だ。ガラクタ一つだって救えやしない」 |
| 「보쿠와 무료쿠다. 가라쿠타 히토츠닷테 스쿠에야시나이」 |
| 「나는 무력해. 잡동사니 하나조차 구할 수 없었어」 |
| 想いは涙に ぽつりぽつりとその頬を濡らす |
| 오모이와 나미다니 포츠리포츠리토 소노 호오오 누라스 |
| 마음은 눈물이 되어 뚝뚝 떨어져 그 뺨을 적셨어 |
| その時世界は 途端にその色を大きく変える |
| 소노 토키 세카이와 토탄니 소노 이로오 오오키쿠 카에루 |
| 바로 그 순간 세계는 갑작스럽게 색을 크게 바꿔 |
| 悲しみ喜び 全てを一人とひとつは知った |
| 카나시미 요로코비 스베테오 히토리토 히토츠와 싯타 |
| 슬픔 기쁨 이 모든 것들을 한 명과 '하나는 알게 됐어 |
| 言葉は歌になりこの世界を 再び駆け巡る君のために |
| 코토바와 우타니 나리 코노 세카이오 후타타비 카케메구루 키미노 타메니 |
| 말들은 노래가 되어 이 세계를 다시 한 번 달려나가고 있어 너를 위해서 |
| その声に意思を宿して |
| 소노 코에니 이시오 야도시테 |
| 그 목소리에 의지를 담아서 |
| 今思いが響く |
| 이마 오모이가 히비쿠 |
| 지금 마음이 울려 퍼져 |
댓글
새 댓글 추가




