낡은 버스 정류장
정보
ホロビタバステイ | |
---|---|
출처 | sm31602589 |
작곡 | 데스티니 |
작사 | 데스티니 |
노래 | 야미네 렌리 |
가사
埋立地に続く橋の上を |
우메타테지니 츠즈쿠 하시노 무에오 |
매립지로 이어진 다리 위를 |
太陽のほうに背を向けて歩く |
타이요오노 호오니 세오 무케테 아루쿠 |
태양을 등지고서 걸어가고 있어 |
さよならと一緒君はバス停の下 |
사요나라토 잇쇼 키미와 바스테이노 시타 |
작별 인사와 함께, 너는 버스정류장 아래에서 |
胸をしめつけた |
무네오 시메츠케타 |
가슴을 죄이게 했어 |
蜃気楼揺れる街 |
신키로오 유레루 마치 |
신기루, 흔들리는 거리 |
同じ時同じ景色 |
오나지 토키 오나지 케시키 |
같은 시간, 같은 경치 |
使い古した長方形を |
츠카이후루시타 쵸오호오케이오 |
오래 되어 낡아버린 직사각형을 |
読む君がいた |
요무 키미가 이타 |
읽는 네가 있었어 |
言葉じゃないところで |
코토바쟈 나이 토코로데 |
이야기가 아닌 곳에서 |
二人の秘密基地を作ろう |
후타리노 히미츠키치오 츠쿠로오 |
두 사람의 비밀기지를 만들자 |
大人になった僕らが |
오토나니 낫타 보쿠라가 |
어른이 된 우리들이 |
逃げ込めるような場所 |
니게코메루요오나 바쇼 |
숨을 수 있을 듯한 장소 |
45°で見下ろす君の顔 |
욘쥬우고도데 미오로스 키미노 카오 |
45°도로 내려다본 너의 얼굴 |
表情はないけど想像はしていそうな |
효오죠오와 나이케도 소오조오와 시테이소오나 |
표정은 없지만, 상상은 하고 있을 듯해 |
ふとした揺れに思わずつまづいて |
후토시타 유레니 오모와즈 츠마즈이테 |
사소한 흔들림에 나도 모르게 넘어지고서 |
目が合えば笑う |
메가 아에바 와라우 |
눈이 마주치면 웃어 |
埋立地川沿いのベンチ |
우메타테지 카와조이노 벤치 |
매립지 강가의 벤치 |
腰掛けた君と二人 |
코시카케타 키미토 후타리 |
걸터앉았던 너와 둘이서 |
ぼやけてる六等星を |
보야케테루 로쿠토오세이오 |
희미해진 육등성을 |
ただ眺めてた |
타다 나가메테타 |
그저 바라보고 있었어 |
怖がらなくたっていいんだ |
코와가라나쿠탓테 이인다 |
무서워하지 않아도 돼 |
記憶で永遠に会えるから |
키오쿠데 에이엔니 아에루카라 |
기억에선 영원히 만날 수 있으니까 |
この歩いた道も |
코노 아루이타 미치모 |
걸어왔던 이 길도 |
思い出になるから |
오모이데니 나루카라 |
추억이 될 테니까 |
ありふれた言葉を |
아리후레타 코토바오 |
흔해빠진 말을 |
紡ぎ合わせた |
츠무기아와세타 |
자아내 맞췄던 |
がらくたで溢れた |
가라쿠타데 아후레타 |
잡동사니 투성이인 |
記憶があった |
키오쿠가 앗타 |
기억이 있었어 |
笑った顔怒った顔 |
와랏타 카오 오콧타 카오 |
웃는 얼굴, 화난 얼굴 |
困った顔睨んだ顔 |
코맛타 카오 니란다 카오 |
난처한 얼굴, 노려보던 얼굴 |
呆れた顔泣いた顔 |
아키레타 카오 나이타 카오 |
놀란 얼굴, 울던 얼굴 |
色あわせた写真の束 |
이로아와세타 샤신노 타바 |
빛바랬던 사진 묶음 |
体に溶けた君の言葉 |
카라다니 토케타 키미노 코토바 |
몸에 녹아들었던 너의 말 |
アルペジオアルペジオ |
아루페지오 아루페지오 |
아르페지오, 아르페지오 |
アルペジオ響かせたら |
아루페지오 히비카세타라 |
아르페지오가 울려퍼지면 |
街に解けた君がささやく |
마치니 토케타 키미가 사사야쿠 |
거리에 녹아든 네가 속삭여 |
描いた未来にたって |
에가이타 미라이니 탓테 |
그렸던 미래에 서서 |
汚れた秘密基地をみていた |
요고레타 히미츠키치오 미테이타 |
더러워진 비밀기지를 보고 있었어 |
笑いあった過去は全部 |
와라이앗타 카코와 젠부 |
함께 웃었던 과거는 전부 |
ここにとってあるよ |
코코니 톳테 아루요 |
여기에 놔뒀어 |
埋立地に続く橋の先の |
우메타테지니 츠즈쿠 하시노 사키노 |
매립지로 이어진 다리 끝에 있는 |
バス停のほうに手を振った |
바스테이노 호오니 테오 훗타 |
버스 정류장 쪽으로 손을 흔들었어 |