오노매토피어 안경
정보
オノマトペメガネ | |
---|---|
출처 | sm24598974 |
작곡 | 네코보로 |
작사 | 네코보로 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
ちゃらん ちゃらん と鈴の音を |
챠란 챠란 토 스즈노 네오 |
짤랑 짤랑 대는 방울 소리를 |
鳴らして歩くは猫の様 |
나라시테 아루쿠와 네코노요오 |
울려대며 걸어가는 고양이의 모습 |
ぽたん ぽたん と したたった |
포탄 포탄 토 시타탓타 |
또륵 또륵 대며 흘러내리는 |
傘の下の誰かの声 |
카사노 시타노 다레카노 코에 |
우산 아래 누군가의 목소리 |
ゆらゆらり ふらふらり |
유라유라리 후라후라리 |
흔들흔들대 휘청휘청대 |
鈍る感覚は水の中 |
니부루 칸카쿠와 미즈노 나카 |
둔해진 감각은 물 속 |
つらつらり くらくらり |
츠라츠라리 쿠라쿠라리 |
하나하나씩 어질어질해 |
どうでもいいような顔が見たい |
도오데모 이이요오나 카오가 미타이 |
아무래도 좋다는 그런 얼굴이 보고 싶어 |
歪んではさっぱり先が見えんな |
유간데와 삿파리 사키가 미엔나 |
일그러져서 전혀 앞이 보이지 않아 |
僕らは個々に夢の中 |
보쿠라와 코코니 유메노 나카 |
우리들은 이곳 꿈속에서 |
ひとーりふたーり輪を作れば |
히토ー리 후타ー리 와오 츠쿠레바 |
하ー나 두ー울씩 고리를 만든다면 |
かけてる部分を僕が見よか |
카케테루 부분오 보쿠가 미요카 |
걸리게 될 부분을 내가 보는 걸까 |
僻んでもやっぱり先が見えんな |
히간데모 얏파리 사키가 미엔나 |
일그러져있대도 역시 앞이 보이는 걸 |
僕らは個々に箱の中 |
보쿠라와 코코니 바코노 나카 |
우리들은 여기 상자 속에서 |
ひとーりふたーり和を壊せば |
히토ー리 후타ー리 와오 코와세바 |
하ー나 두ー울씩 평화를 부수면 |
たちまち 汚れてゆく見えない フォント |
타치마치 요고레테유쿠 미에나이 훤토 |
순식간에 더러워져 가 보이지 않는 폰트 |
からん からん と鐘の音を |
카란 카란 토 카네노 네오 |
딸랑 딸랑대는 종소리를 |
鳴らしたあの子は今何処 |
나라시타 아노 코와 이마 이츠코 |
울려대던 그 아이는 지금 어디에 |
ひたん ひたん と 飛び跳ねた |
히탄 히탄 토 토비하네타 |
찰박 찰박대며 펄쩍펄쩍 뛰던 |
傘の下の誰かの足 |
카사노 시타노 다레카노 아시 |
우산 아래 누군가의 발 |
気付くのはやっぱりいつも遅いな |
키즈쿠노와 얏파리 이츠모 오소이나 |
눈치 채는 것은 역시 항상 늦네 |
そんな僕らは籠の中 |
손나 보쿠라와 카고노 나카 |
그런 우리들은 바구니 속에서 |
ひとーりふたーり立ち止まれば |
히토ー리 후타ー리 타치도마레바 |
하ー나 두ー울씩 멈춰 서게 되면 |
たちまち 埋もれてゆく言えない 本能 |
타치마치 우모레테유쿠 이에나이 혼노오 |
순식간에 파묻히게 돼 말할 수 없는 본능 |
本当の事など誰も知らんよ |
혼토오노 코토나도 다레모 시란요 |
진실 된 것 같은 건 누구도 모르는 걸 |
言葉にしたとて真意はどうよ |
코토바니 시타토테 신이와 도오요 |
말로 해본다 해도 진의는 어찌해야 할까 |
見えない本当の理由は それは? |
미에나이 혼토오노 리유우와 소레와? |
보이지 않는 진짜 이유는 그것은? |
歪んでた視界は僕の涙か |
유간데타 시카이와 보쿠노 나미다카 |
일그러진 시야는 나의 눈물일까 |
決めつけた意味 僕の中 |
키메츠케타 이미 보쿠노 나카 |
꾸짖어댔던 의미는 내 안에서 |
ひとーりふたーり言葉紡ぐ |
히토ー리 후타ー리 코토바츠무구 |
하ー나 두ー울씩 말을 자아내고 |
それぞれ言葉に意味が宿る |
소레조레 코토바니 이미가 야도루 |
제각기의 말에 의미가 깃들어 |
気付いたら少しは先が見えるか |
키즈이타라스코시와 사키가 미에루카 |
정신 차리면 조금은 앞이 보이게 될까 |
僕らはここで旅の中 |
보쿠라와 코코데 타비노 나카 |
우리들은 여기서 여행 중 |
ひとーつふたーつ歩いてゆく |
히토ー츠 후타ー츠 아루이테유쿠 |
하ー나 두ー울씩 걸어 나가 |
答えの無い答えを見つける 問答 |
코타에노 나이 코타에오 미츠케루 몬도오 |
정답이 없는 답을 찾아가는 문답 |
残してゆくフォント |
노코시테유쿠 훤토 |
남겨두고 가는 폰트 |