낙관 라이어
정보
| ラッカンライア | |
|---|---|
| 출처 | sm37947579 |
| 작곡 | 메드미아 |
| 작사 | 메드미아 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 恨み愛のグラビティ 軽薄なテレパス |
| 우라미아이노 구라비티 케이하쿠나 테레파스 |
| 애증의 그래비티, 경박한 텔레파스 |
| 容態はどうだい ことなかれ主義者 |
| 요오타이와 도오다이 코토나카레 슈기샤 |
| 병세는 어때, 무사태평주의자 |
| しらばっくれちゃってみっともないことこの上ないね |
| 시라밧쿠레찻테 밋토모나이 코토 코노 우에 나이네 |
| 시치미를 떼고 있어서, 정말 창피하기 짝이 없어 |
| 仕方がないさそれがオトナです |
| 시카타가 나이사 소레가 오토나데스 |
| 어쩔 수 없어, 그게 어른인 거야 |
| 心ここに在らず 見える救いの手は罠 |
| 코코로 코코니 아라즈 미에루 스쿠이노 테와 와나 |
| 마음은 다른 곳에 있어, 보이는 구원의 손길은 함정 |
| あれは誰が言った どこへ行った 知らぬ存ぜぬ |
| 아레와 다레가 잇타 도코에 잇타 시라누 존제누 |
| 그건 누가 말했어, 어디로 갔어, 끝까지 모르는 척하며 |
| 渦巻くヒトのエゴ 探り合った性の根を |
| 우즈마쿠 히토노 에고 사구리앗타 세이노 네오 |
| 소용돌이치는 인간의 이기심, 서로 파헤치던 본성의 뿌리를 |
| 黒く塗りつぶした顔で笑えよ |
| 쿠로쿠 누리츠부시타 카오데 와라에요 |
| 검게 칠해진 얼굴로 비웃어줘 |
| ねぇそれって楽しくてやってんの? |
| 네에 소렛테 타노시쿠테 얏텐노? |
| 있지, 그런 건 재밌어서 하는 거야? |
| 間違ってないなんて澄み切った表情に反吐が出る |
| 마치갓테나이난테 스미킷타 효오조오니 헤도가 데루 |
| 틀리지 않았다며, 개운해보이는 표정에 구역질이 나 |
| なんて真に受けないでよねちょっとした冗談さ |
| 난테 마니 우케나이데요네 촛토시타 조오단사 |
| 이런 걸 진심으로 받아들이진 말아줘, 별거 아닌 농담이야 |
| ごめんね嘘が得意なの |
| 고멘네 우소가 토쿠이나노 |
| 미안해, 거짓말이 특기인걸 |
| はーい |
| 하ー이 |
| 네ー에 |
| 繋ぎたいのシンパシー マイナスの快楽 |
| 츠나기타이노 신파시이 마이나스노 카이라쿠 |
| 이어지고 싶은 심퍼시, 마이너스의 쾌락 |
| 風化したチューナー 大人のレプリカ |
| 후우카시타 추우나아 오토나노 레푸리카 |
| 풍화된 튜너, 어른의 레플리카 |
| 要らないものだって一個もないなんてことはないね |
| 이라나이 모노닷테 잇코모 나이난테 코토와 나이네 |
| 필요없는 거라고 해도, 하나도 없을 수는 없어 |
| また一つだけ賢くなりました |
| 마타 히토츠다케 카시코쿠 나리마시타 |
| 또 한 가지 더 배우게 됐습니다 |
| ほらもう限界だろ 化けの皮も 剥がれちゃってさ |
| 호라 모오 겐카이다로 바케노카와모 하가레찻테사 |
| 거봐, 이제 한계잖아, 위장용 가면도 벗겨져선 |
| 一旦よく考えて 絶対みんな言ってるって |
| 잇탄 요쿠 칸가에테 젯타이 민나 잇테룻테 |
| 일단 깊게 생각해, 분명 다들 똑같이 말할 거라고 |
| またグダってポシャって |
| 마타 구닷테 포샷테 |
| 또 장황하게, 산산조각나 |
| 目も当てられんな |
| 메모 아테라렌나 |
| 차마 눈뜨고 볼 수가 없어 |
| どうですか現した本性は |
| 도오데스카 아라와시타 혼쇼오와 |
| 어떻습니까, 드러난 본성은 |
| 恥ずかしくないなんて疑ってしまうような声を出す |
| 하즈카시쿠나이 난테 우타갓테시마우 요오나 코에오 다스 |
| 부끄럽지 않은 걸까 하고 의심할 만한 목소리를 내 |
| ほんと泣きそうになっちゃうね |
| 혼토 나키소오니 낫차우네 |
| 정말 눈물이 터질 것 같아 |
| いやほんとなんだって |
| 이야 혼토난닷테 |
| 아니, 정말이라니까 |
| 笑って涙が止まらない |
| 와랏테 나미다가 토마라나이 |
| 웃어서 눈물이 멈추질 않아 |
| 全然関係ないあなたにゃ関係ない |
| 젠젠 칸케이나이 아나타냐 칸케이나이 |
| 아무 상관없어, 당신과는 상관없어 |
| 今更なんですか頭悪いですか? |
| 이마사라 난데스카 아타마 와루이데스카? |
| 이제 와서 뭔가요, 머리가 나쁘신가요? |
| さあ戦ってただ勝ったらさっさと黙って |
| 사아 타타캇테 타다 캇타라 삿사토 다맛테 |
| 자, 싸워서 그냥 이겼다면 얼른 입을 다물어 |
| 馬鹿だなって嘲笑って |
| 바카다낫테 아자와랏테 |
| 바보 같다고 비웃으며 |
| またハッタリばっかりかましたがったり |
| 마타 핫타리밧카리 카마시타갓타리 |
| 또 허세만 부리고, 아첨을 듣고 싶어해 |
| その浅はかなガヤが祟って |
| 소노 아사하카나 가야가 타탓테 |
| 그 어리석은 엑스트라가 화근이 되어 |
| 落ち込んでらっしゃるの |
| 오치콘데랏샤루노 |
| 울적해 하고 계시군요 |
| 寂しくもないなんて強がってらっしゃって可愛いね |
| 사비시쿠모 나이난테 츠요갓테랏샷테 카와이이네 |
| 쓸쓸하지도 않다며 허세를 부리시고, 귀엽네 |
| なんてどうだっていいですわ |
| 난테 도오 닷테 이이데스와 |
| 뭐 아무 상관없습니다 |
| もう行っていいですか |
| 모오 잇테 이이데스카 |
| 이제 가봐도 될까요 |
| ごめんね次はちゃんとしまーすはーい |
| 고멘네 츠기와 찬토 시마ー스 하ー이 |
| 죄송, 다음엔 제대로 하겠습니다ー아 네ー에 |
댓글
새 댓글 추가




