오렌지
정보
| オレンジ | |
|---|---|
| 출처 | sm19625630 |
| 작곡 | 토오마 |
| 작사 | 토오마 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 君のいる世界で笑ったこと、 |
| 키미노 이루 세카이데 와랏타 코토 |
| 네가 있는 세계에서 웃었던 것, |
| 君の見る未来を恨んだこと、 |
| 키미노 미루 미라이오 우란다 코토 |
| 네가 봤던 미래를 원망했던 것, |
| 君の声、温もり、態度、愛のすべてが・・・ |
| 키미노 코에 누쿠모리 타이도 아이노 스베테가 |
| 너의 목소리, 따스함, 태도, 사랑의 모든 것이… |
| 海街、赤錆びた線路沿い |
| 우미마치 아카사비타 센로조이 |
| 바닷가, 붉게 녹슨 선로를 따라서 |
| 二人、「幸せだ」って嘘ついて |
| 후타리 시아와세 닷테 우소츠이테 |
| 둘이서, 「행복해」라고 거짓말하며 |
| くしゃくしゃに笑う顔、繋いだ手 |
| 쿠샤쿠샤니 와라우 카오 츠나이다테 |
| 뒤죽박죽되어 웃는 얼굴, 연결된 손 |
| 遠くの島、朝焼け |
| 토오쿠노 시마 아사야케 |
| 멀리 있는 섬, 아침노을 |
| 愛しきれない君のこと、 |
| 아이시키레나이 키미노 코토 |
| 사랑을 할 수 없는 너와, |
| つられて泣く私も弱いこと、 |
| 츠라레테 나쿠 와타시모 요와이 코토 |
| 덩달아 함께 울어버린 나도 약하고, |
| 代わりなんてないって、特別だって |
| 카와리난테 나잇테 토쿠베츠 닷테 |
| 대신할 사람은 없다며, 특별하다며 |
| 許し合えた日も |
| 유루시아에타 히모 |
| 용서해 주었던 날에도 |
| もう二人に明日がないことも |
| 모오 후타리니 아시타가 나이 코토모 |
| 이제 더 이상 두 사람에게 내일이 없다는 것도 |
| ただ、ずっと。そう、ずっと |
| 타다 즛토 소오 즛토 |
| 그저, 계속. 그래, 계속 |
| 隠してしまおう。 |
| 카쿠시테 시마오오 |
| 감추는 거야. |
| 残される君に届く ただひとつを |
| 노코사레루 키미니 토도쿠 타다 히토츠오 |
| 남겨질 너에게 닿을 단 한 가지를 |
| 今でも、探してる。 |
| 이마데모 사가시테루 |
| 지금도, 찾고 있어. |
| 「元気でいますか。」 |
| 겐키데 이마스카 |
| 「잘 지내고 있나요.」 |
| 「笑顔は枯れてませんか。」 |
| 에가오와 카레테 마센카 |
| 「웃는 얼굴은 시들지 않았나요.」 |
| 「他の誰かを深く深く、愛せていますか。」 |
| 호카노 다레카오 후카쿠 후카쿠 아이세테이마스카 |
| 「다른 누군가를 깊고 깊게 사랑하고 있나요.」 |
| ずっと来るはずない君との日を願ったこと |
| 즛토 쿠루하즈나이 키미토노 히오 네갓타 코토 |
| 계속해도 올 리가 없는 너와 날을 보내기를 바랐던 것 |
| 鍵かけて。 |
| 카기카케테 |
| 잠궈버려. |
| 三日月島、陰る渚鳥 |
| 미카츠키시마 카게루 나기사도리 |
| 초승달 섬, 그늘진 물가의 새 |
| ツタに飾られた教会裏で |
| 츠타니 카자라레타 쿄오카이 우라데 |
| 담쟁이 넝쿨로 장식된 교회의 뒤에서 |
| また子供じみた約束しては |
| 마타 코도모지미타 야쿠소쿠 시테와 |
| 다시 했던 어린 아이 같은 약속은 |
| 逃げ出す話をしよう。 |
| 니게다스 하나시오 시요오 |
| 도망치자는 이야기였어. |
| 誰も満たされないよりも |
| 다레모 미타사레나이 요리모 |
| 누구도 만족할 수 없는 것 보다는 |
| 望んだ最後だけを温める |
| 노존다 사이고다케오 아타타메루 |
| 바랬던 마지막만을 따뜻하게 하자 |
| 怖い夢を見ただけの私に |
| 코와이 유메오 미타 다케노 와타시니 |
| 무서운 꿈을 꾸었던 나에게 |
| そうであったように。 |
| 소오 데앗타 요오니 |
| 그랬던 것처럼. |
| 許すだけでも、耐え抜くだけでも |
| 유루스 다케데모 타에누쿠 다케데모 |
| 용서하는 것 만으로는, 견뎌 내는 것만으로는 |
| ただ、きっと。そう、きっと |
| 타다 킷토 소오 킷토 |
| 그저, 분명. 그래, 분명. |
| 誰も変われないこと。 |
| 다레모 카와레나이 코토 |
| 누구도 변하지 않는 걸. |
| 傷付けない弱さが生きられないほど |
| 키즈츠케나이 요와사가 이키라레나이 호도 |
| 남을 다치게 할 수 없는 약함이 살 수 없을 정도로 |
| 大きく育ったの。 |
| 오오키쿠 소닷타노 |
| 크게 자라났어. |
| 覚えていますか、 |
| 오보에테 이마스카 |
| 기억하고 있나요, |
| 初めて会ったことも、 |
| 하지메테 앗타 코토모 |
| 처음 만났던 것도, |
| 君の嘘も、甘えも、弱さも、流してゆくような |
| 키미노 우소모 아마에모 요와사모 나가시테 유쿠요오나 |
| 당신의 거짓말도, 어리광도, 약함도, 그냥 흘러가는 것처럼 |
| この朝焼けで あの日のように君はまた |
| 코노 아사야케데 아노 히노요오니 키미와 마타 |
| 그 아침노을의 그 날처럼 너는 다시 |
| 素敵に変わってゆく |
| 스테키니 카왓테 유쿠 |
| 멋지게 바뀌어 가고 있어 |
| 愛を歌った 大地を蹴った |
| 아이오 우탓타 다이치오 켓타 |
| 사랑을 노래했어 대지를 발로 찼어 |
| 今、「最低だ」って殺した最後も |
| 이마 사이테이닷테 코로시타 사이고모 |
| 지금, 「최악이네」 라며 눌러두었던 마지막도 |
| 不完全だって不確かになって |
| 후칸젠 닷테 후타시카니 낫테 |
| 불완전하다며 불확실해져버려서 |
| ほら蹴っ飛ばして、ないや。 |
| 호라 켓토바시테 나이야 |
| 봐봐 걷어차니, 없네. |
| 歳月が巡って 声を辿って |
| 사이게츠가 메굿테 코에오 타돗테 |
| 세월이 돌아오고 목소리를 더듬어가서 |
| また生まれ変わったら |
| 마타 우마레 카왓타라 |
| 다시 태어나게 되면 |
| 真っ先に君に会いに行こう。 |
| 맛사키니 키미니 아이니 이코오 |
| 바로 너를 만나러 갈게. |
| 愛していました。 |
| 아이시테 이마시타 |
| 사랑했습니다. |
| 最後まで、この日まで。 |
| 사이고마데 코노 히마데 |
| 마지막까지, 이 날까지. |
| それでも終わりにするのは私なのですか、 |
| 소레데모 오와리니 스루노와 와타시 나노데스카 |
| 그런데도 마지막을 맺는 건 나인 거야, |
| 君の幸せな未来を、ただ、願ってる。 |
| 키미노 시아와세나 미라이오 타다 네갓테루 |
| 네가 행복한 미래를, 그저, 바라고 있어. |
| 君のいる世界で笑ったこと、 |
| 키미노 이루 세카이데 와랏타 코토 |
| 네가 있는 세계에서 웃었던 것, |
| 君の見る未来を恨んだこと、 |
| 키미노 미루 미라이오 우란다 코토 |
| 네가 봤던 미래를 원망했던 것, |
| 君の声、温もり、態度、愛のすべてに |
| 키미노 코에 누쿠모리 타이도 아이노 스베테니 |
| 너의 목소리, 따스함, 태도, 사랑의 모든 것에 |
| さよなら。 |
| 사요나라 |
| 잘 있어. |





「호카노 다레카오오 후카쿠 후카쿠, 아이세테이마스카.」
다레카오오->다레카오로 수정부탁드려요!!
제보 감사합니다. 다른 발음을 포함하여 전체적으로 수정하였습니다.
Technical Staff of 보카로 가사 위키