오르소독시아

정보

オルソドクシア
출처 sm37395304
작곡 구치리
작사 구치리
노래 오토마치 우나
카가미네 렌

가사

彼は言った 「奇蹟は起こる 信じる者に主の救済を」
카레와 잇타 키세키와 오코루 신지루 모노니 슈우노 큐우사이오
그는 말했어 「기적은 일어나리라, 믿는 자에게 주의 구제를」
祈り祈る ただひたすらに 独り祈る ただひたすらに
이노리 이노루 타다 히타스라니 히토리 이노루 타다 히타스라니
기도하고 기도해, 그저 한결같이, 홀로 기도해, 그저 한결같이
声を捧げよ 腕を捧げよ 舌を捧げよ 主には祈りを
코에오 사사게요 우데오 사사게요 시타오 사사게요 슈우니와 이노리오
목소리를 바쳐라, 팔을 바쳐라, 혀를 바쳐라, 주께는 기도를
願い願う それら全て 還るための命?
네가이 네가우 소레라 스베테 카에루 타메노 이노치
빌고 빌어, 그것들 전부, 돌아오기 위한 생명이야?
盲信者の行進 群れを為して往く 誰もが皆、‘‘生’’を求めてゆく
모오신샤노 코오신 무레오 나시테유쿠 다레모가 미나 세이오 모토메테유쿠
맹신자의 행진, 무리를 만들어가, 모두가 “생”을 갈구하고 있어
‘‘正’’しいなんて二の次、五の次 私利私欲=ほら正当化
타다시이난테 니노 츠기 고노 츠기 시리시요쿠 호라 세이토오카
“옳은” 건 그 다음 일, 다섯 번째 일, 사리사욕=자, 정당화
枯れた木々も奇蹟で元通り? 馬鹿らしい法螺話ばっかりね
카레타 키기모 키세키데 모토도오리 바카라시이 호라바나시밧카리네
시든 나무들도 기적으로 원상복구? 멍청한 과장된 이야기 뿐이네
そんなもんなどありゃしないのに ほら また 嘘をついた
손나 몬나도 아랴시나이노니 호라 마타 우소오 츠이타
그런 건 존재할 리가 없는데도, 봐, 또 다시 거짓말을 했어
生を奪い去って 願いすらも食い潰して
세이오 우바이삿테 네가이스라모 쿠이츠부시테
생명을 앗아가고, 소원조차도 탕진하면서
他人様の不幸踏みつけて息をしていたんだ
히토사마노 후코오 후미츠케테 이키오 시테이탄다
다른 사람의 불행을 짓밟으며 숨을 쉬고 있었어
世界なんて所詮そんな素晴らしいものじゃなかった
세카이난테 쇼센 손나 스바라시이 모노자 나캇타
세상이란 건 결국 그런 멋진 곳이 아니었어
偶像に媚び売りゃ救われる命
구우조오니 코비우랴 스쿠와레루 이노치
우상에게 아첨하면 구원받는 생명
正しい教えなんてない
타다시이 오시에 난테 나이
올바른 가르침 같은 건 없어
彼は言った 「奇蹟など所詮ただの虚構 嘘だらけだ」と
카레와 잇타 키세키나도 쇼센 타다노 쿄코오 우소다라케다토
그는 말했어 「기적 같은 건 결국 그저 허구일 뿐, 거짓투성이」라고
されど祈る ただひたすらに 独り祈る ただひたすらに
사레도 이노루 타다 히타스라니 히토리 이노루 타다 히타스라니
하지만 기도해, 그저 한결같이, 홀로 기도해, 그저 한결같이
その身捧げよ 心捧げよ 全て捧げよ 主には祈りを
소노 미 사사게요 코코로 사사게요 스베테 사사게요 슈우니와 이노리오
그 몸을 바쳐라, 마음을 바쳐라, 모든 걸 바쳐라, 주께는 기도를
妬み嫉み 即ち欲に溺れ沈む命
네타미 소네미 스나와치 요쿠니 오보레 시즈무 이노치
시기, 질투, 다시 말해 욕심에 빠져, 가라앉는 생명
盲信者の行進 群れを為して往く 誰もが皆、‘‘生’’を求めてゆく
모오신샤노 코오신 무레오 나시테유쿠 다레모가 미나 세이오 모토메테유쿠
맹신자의 행진, 무리를 만들어가, 모두가 “생”을 갈구하고 있어
‘‘正’’しいなんて誰かの思い通り 自己犠牲≠また正当化
타다시이난테 다레카노 오모이도오리 지코기세이 마타 세이토오카
“옳은” 건 누군가의 뜻대로, 자기희생≠다시, 정당화
涸れた湖も奇蹟で元通り? 浮かれた理想論ばっかりね
카레타 우미모 키세키데 모토도오리 우카레타 리소오론밧카리네
메마른 호수도, 기적으로 원상복구? 들뜬 이상론 뿐이네
されど信じるモノを履き違えて もう 声は止まない
사레도 신지루 모노오 하키치가에테 모오 코에와 야마나이
하지만 믿는 것을 착각해서, 이제 목소리는 멈추지 않아
狂信者の反乱 群れを為して往く 誰も彼もが群れを為して逝く
쿄오신샤노 한란 무레오 나시테유쿠 다레모 카레모가 무레오 나시테유쿠
광신자의 반란, 무리를 만들어가, 다들 무리를 이뤄가고 있어
聖者は経典唱え扇動する 「皆、主に祈りを。」
세이쟈와 쿄오텐 토나에 센도오스루 미나 슈니 이노리오
성자는 경전을 외우며 선동해 「모두, 주께 기도를.」
狂信者の反乱 群れを為して往く 誰も彼もが群れを為して逝く
쿄오신샤노 한란 무레오 나시테유쿠 다레모 카레모가 무레오 나시테유쿠
광신자의 반란, 무리를 만들어가, 다들 무리를 이뤄가고 있어
信徒の暴走 笑う道化師 「ほら、醜いでしょ。」
신토노 보오소오 와라우 도오케시 호라 미니쿠이데쇼
신도들의 폭주, 웃는 광대 「봐, 추악하잖아.」
生を奪い去って 願いすらも食い潰して
세이오 우바이삿테 네가이스라모 쿠이츠부시테
생명을 앗아가고, 소원조차도 탕진하면서
他人様の不幸踏みつけて息をしていたんだ
히토사마노 후코오 후미츠케테 이키오 시테이탄다
다른 사람의 불행을 짓밟으며 숨을 쉬고 있었어
ヒトなんてのは所詮そんな素晴らしいものじゃなかった
히토난테노와 쇼센 손나 스바라시이 모노자 나캇타
인간이란 건 결국 그런 멋진 존재가 아니었어
偶像に媚び売れど救われぬ命
구우조오니 코비우레도 스쿠와레누 이노치
우상에게 아첨한들 구원받지 못할 생명
正しい教えなんてない
타다시이 오시에 난테 나이
올바른 가르침 같은 건 없어
生を貪って 何もかもを食い潰して
세이오 무사봇테 나니모카모오 쿠이츠부시테
생명을 탐하고, 모든 것을 탕진하면서
他人様の不幸踏みつけて息をしていたんだ
히토사마노 후코오 후미츠케테 이키오 시테이탄다
다른 사람의 불행을 짓밟으며 숨을 쉬고 있었어
『愛も所詮そんな素晴らしいものじゃなかった』?
아이모 쇼센 손나 스바라시이 모노자 나캇타
『사랑도 결국 그런 멋진 것이 아니었어』?
どの口が其れを言ってんだ 偽善者よ
도노 쿠치가 소레오 잇텐다 기젠샤요
어떤 입이 그런 말을 하는 건가, 위선자여
生を奪い去って 願いすらも食い潰して
세이오 우바이삿테 네가이스라모 쿠이츠부시테
생명을 앗아가고, 소원조차도 탕진하면서
他人様の不幸踏みつけて息をしていたんだ
히토사마노 후코오 후미츠케테 이키오 시테이탄다
다른 사람의 불행을 짓밟으며 숨을 쉬고 있었어
じゃあこの現状も結局自業自得だった
자아 코노 겐조오모 켓쿄쿠 지고오지토쿠닷타
그래서, 이 상황도 결국 자업자득이었어
偶像に媚び売れど救われる命
구우조오니 코비우랴 스쿠와레루 이노치
우상에게 아첨하면 구원받는 생명
等しく無価値な報われぬ命
히토시쿠 무카치나 무쿠와레누 이노치
동등하게 무가치한, 구원받지 못할 생명
無様で愚かな美しき命
부자마데 오로카나 우츠쿠시키 이노치
볼품없고 어리석은, 아름다운 생명
正しい教えなんてない
타다시이 오시에 난테 나이
올바른 가르침 같은 건 없어

댓글

새 댓글 추가
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 페이지 컨텐츠는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 라이선스를 따릅니다.