OSINT
정보
OSINT | |
---|---|
출처 | sm42578262 |
작곡 | 시이노 미린 |
작사 | 시이노 미린 |
노래 | 카아이 유키 유즈키 유카리 카사네 테토 |
가사
ただの推理ごっこで、 |
타다노 스이리 곳코데 |
그냥 추리 놀이 가지고, |
気持ちよくなっているだけ、 |
키모치요쿠 낫테이루다케 |
기분 좋아하고 있을 뿐이고, |
口先だけ立って、 |
쿠치사키다케 탓테 |
입만 살아가지고는, |
文字の数は無駄に多い訳、 |
모지노 카즈와 무다니 오오이 와케 |
글자수만 쓸데없이 많아가지고, |
痛い、パッとしない、 |
이타이 팟토시나이 |
앗 따거, 삘이 안 오네, |
ただの芝居、 |
타다노 시바이 |
그냥 연기야, |
文の上では一人前でも、 |
분노 우에데와 이치닌마에데모 |
문장 위에서는 일인분을 해도 |
作法は半人前だし、 |
사호오와 한닌마에다시 |
예의는 반인분 뿐이고, |
もう中は話にならない、 |
모오 나카와 하나시니 나라나이 |
내용물은 말할 거리도 못 되지, |
情弱ビジネスで王政、 |
조오자쿠 비지네스데 오오세에 |
정보약자 비즈니스로 왕정, |
ネガで動いてる閉鎖系、 |
네가데 우고이테루 헤이사케에 |
네거티브로 움직이는 폐쇄계, |
偽情報だけ食わせとけ、 |
니세조오호오다케 쿠와세토케 |
가짜 정보만 쳐먹여 두게, |
辻褄が合ってればok、 |
츠지츠마가 앗테레바 오케 |
앞뒤만 맞으면은 ok, |
リテラシーなんて一切ない、 |
리테라시이 난테 잇사이 나이 |
리터러시같은 건 쥐뿔도 없고, |
自分以外は正義じゃない、 |
지분 이가이와 세이기자 나이 |
자기 이외에는 정의가 아니고, |
その程度の精神性だから、 |
소노 테이도노 세이신세이다카라 |
그 정도의 정신성이니까 , |
掴まされても一生気づかない。 |
츠카마사레테모 잇쇼오 키즈카나이 |
발목잡힌 것도 평생 눈치를 못 채. |
開かない金庫、見えないヒント、 |
아카나이 킨코 미에나이 힌토 |
열리지 않는 금고, 보이지 않는 힌트, |
合わないピント、足りない深度、 |
아와나이 핀토 타리나이 신도 |
맞지 않는 핀트, 부족한 심도, |
終わってるシード、埋まらないシート、 |
오왓테루 시이도 우마라나이 시이토 |
끝장난 시드, 메워지지 않는 시트, |
止まらないヒート、揺れ過ぎなフィート、 |
토마라나이 히이토 유레스기나 휘이토 |
멈추지 않는 히트, 너무 흔들리는 피트, |
低解像なヒューリスティックに、 |
테에카이조오나 휴우리스팃쿠니 |
해상도 낮은 휴리스틱에, |
甘えた循環論法、 |
아마에타 준칸론포오 |
의존했던 순환논법, |
馬鹿の一つ覚えで繰り出す、 |
바카노 히토츠오보에데 쿠리다스 |
바보의 외고집으로 계속 내뱉는 |
つまらんIQ5のOSINT。 |
츠마란 아이큐 고노 오신토 |
시답잖은 IQ 5의 OSINT. |
16進数は味があるし、 |
주우로쿠진스우와 아지가 아루시 |
16진수에서는 맛이 나고, |
文だってなんか縦読みするし、 |
분닷테 난카 타테요미 스루시 |
문장도 왠지 세로쓰기 하고 있고, |
そこらのノイズはモールスだし、 |
소코라노 노이즈와 모오루스다시 |
그 언저리 노이즈는 모스부호고, |
自分が本当と思えば本当だし、 |
지분가 혼토오토 오모에바 혼토오다시 |
자기가 진짜라고 생각하면 진짜인 거고, |
マジ杜撰すぎなディレクト、 |
마지 즈산스기나 디레쿠토 |
진심 너무 날림인 디렉트, |
これがペーパーならばリジェクト、 |
코레가 페에파아 나라바 리제쿠토 |
이게 논문이었으면 리젝트, |
解法解答、ディフェクトばっかで、 |
카이호오 카이토오 디훼쿠토 밧카데 |
해법 해답, 디펙트 뿐이라 |
そこを探しても答えは無いよ、笑 |
소코오 사가시테모 코타에와 나이요 |
거기를 뒤져봤자 답은 안 나와 (웃음) |
はぁ、で、お前は何? |
하아 데 오마에와 나니 |
하, 그래서, 너는 뭐야? |
全失中の結果は何? |
젠싯추우노 켓카와 나니 |
전부 빗나간 결과는 뭐고? |
反実仮想に逃げるのは何? |
한지츠 카소오니 니게루노와 나니 |
실제에 반해 가상으로 도망치는 건 뭔데? |
無視した相手の痛みは何? |
무시시타 아이테노 이타미와 나니 |
무시했던 상대의 아픔은 뭐지? |
不器用な社会参加、 |
부키요오나 샤카이 산카 |
서투른 사회 참가, |
メンヘラ構ってちゃん、 |
멘헤라 카맛테쨩 |
멘헤라 관심 종자, |
正義感に溢れた、 |
세이기칸니 아후레타 |
정의감이 넘쳐흐르는, |
インジャスティス・コレクター。 |
인자스티스 코레쿠타아 |
인저스티스 코렉터. |
壊れた主知主義、ゴシップ好きすぎ、 |
코와레타 슈치슈기 고싯푸 스키스기 |
망가진 주지주의, 가십 너무 좋아하고, |
言い切る口ぶり、スピリチュアルすぎ、 |
이이키루 쿠치부리 스피리추아루 스기 |
단언하는 말투, 너무 스피리츄알하고, |
世界歪めすぎ、共感性無さすぎ、 |
세카이 유가메스기 쿄오칸세이 나사스기 |
세계 왜곡이 너무하고, 공감성은 너무 없고, |
ご勝手に、他人に迷惑はかけずに。 |
고캇테니 히토니 메이와쿠와 카케즈니 |
멋대로 하시던가, 남한테 폐는 끼치지 말고. |
自分の視点や感性、 |
지분노 시텐야 칸세이 |
자신의 시점이나 감성, |
表現するのは一緒、 |
효오겐스루노와 잇쇼 |
표현하는 것은 같아, |
コンセンサスに、 |
콘센사스니 |
컨센서스에. |
一石投げられるのも一緒、 |
잇세키 나게라레루노모 잇쇼 |
돌을 던질 수 있는 것도 같아, |
けれどその在り方が違うから、 |
케레도 소노 아리카타가 치가우카라 |
하지만 그 존재방식이 다르니까, |
そのやり方が違うから、 |
소노 야리카타가 치가우카라 |
그 일처리 방식이 다르니까, |
巨人の肩に重なってる、 |
쿄진노 카타니 카사낫테루 |
거인의 어깨에 드리운 |
リスペクトの量が違うから。 |
리스페쿠토노 료오가 치가우카라 |
리스펙트의 양이 다르니까. |
事実は選択的に解釈しない。 |
지지츠와 센타쿠테키니 캬이샤쿠 시나이 |
사실을 선택적으로 해석하지 않기. |
耳を塞いで抵抗しない。 |
미미오 후사이데 테이코오 시나이 |
귀를 틀어막고 저항하지 않기. |
単純な二元化はしない。 |
탄준나 니겐카와 시나이 |
단순한 이원화를 하지 않기. |
ただ善悪では片付けない。 |
타다 젠아쿠데와 카타즈케나이 |
그저 선과 악으로 정리하지 않기. |
表現を追い求めてきたこの道に、 |
효오겐오 오이모토메테키타 코노 미치니 |
표현을 추구해 왔던 이 길에, |
多面性の排除など存在しないから、 |
타멘세이노 하이조나도 손자이 시나이카라 |
다면성의 배제 따위는 존재하지 않으니까, |
毎日毎日生活の上の考えを、 |
마이니치 마이니치 세이카츠노 우에노 칸가에오 |
매일매일 생활 속에서의 생각을, |
言葉に起こし世に送り、 |
코토바니 오코시 요니 오쿠리 |
말로 옮기어 세상에 보내, |
正面から結果を受け入れていく。 |
쇼오멘카라 켓카오 우케이레테이쿠 |
정면으로 결과를 받아들일 거야. |
ただただ、そうして得られた思考を整理し、 |
타다타다 소오시테 에라레타 시코오오 세이리시 |
그리하여 얻어낸 사고를 정리하여, |
更なる思想へ果たすだけ。 |
사라나루 시소오에 하타스다케 |
한층 더 사상을 다해갈 뿐. |
創造的にここから踏み出していく、 |
소오조오테키니 코코카라 후미다시테이쿠 |
창조적으로 이제부터 발을 내딛는, |
この音がその証明。 |
코노 오토가 소노 쇼오메이 |
이 소리가 그 증명. |
17행
掴まされても一生気づかない。
츠카마사레테모의 掴가
곡 내에선 음독(かく)으로 발음되는 것 같습니다 (카쿠마사레테모)
확인한번만 부탁드려요~
7행
一人前でも、
히토리마에데모로 발음되는 것 같습니다
확인한번만 부탁드려요~
제보 감사합니다.
いちにんまえ로 발음하는 것이 문법상 올바릅니다.
한 사람 몫, 혹은 일인분으로 우리나라에서는 음독과 훈독이 병용되지만 일본어에서는 관용어구로 한쪽으로 밖에 읽지 않습니다.
掴む가 원형이므로 つかませる로 읽는 것이 올바릅니다.
음독으로 읽을 경우엔 바로 뒤의 ま가 오지 않으며, 동사로도 사용할 수 없습니다.
또한 해당 곡에서의 발음이 각각 올바른 발음으로 된 것을 확인하였으니 수정되지 않았습니다.
Technical Staff of SCP-JP
Technical Staff of 보카로 가사 위키