아우터 사이언스
정보
アウターサイエンス | |
---|---|
출처 | sm21720819 |
작곡 | 진 |
작사 | 진 |
노래 | IA |
가사
矮小く惨めに生きた生命が |
치이사쿠 니지메니 이키타 세이메이가 |
왜소하고 비참하게 살아온 생명이 |
死んではドアを叩くでしょう |
신데와 도아오 타타쿠데쇼오 |
죽어서 문을 두드리겠지 |
小さな主は見兼ねる |
치이사나 아루지와 미카네루 |
작은 너는 차마 볼 수 없겠지 |
「嫌な話だ」 |
「야나 하나시다」 |
「싫은 이야기네」 |
大きく拡がる 喉と胴体は |
오오키쿠 히로가루 노도토 도우타이와 |
크게 넓어지는 목구멍과 몸통은 |
死んだ心を 溶かす様に |
신다 코코로오 토카스요오니 |
죽어버린 마음을 녹이듯이 |
ゆっくり命を 飲み込み |
윳쿠리 이노치오 노미코미 |
천천히 목숨을 삼켜가고 |
目を刳り貫く |
메오 쿠리누쿠 |
눈을 도려내가 |
ねぇ、君も祈っちゃったんでしょう? |
네에, 키미모 이놋찻탄데쇼오? |
저기, 너도 바래왔던 거지? |
僕に睨まれた時にさ |
보쿠니 니라마레타 토키니사 |
나에게 노려봐졌을 때에 |
そんな悲壮精神が |
손나 히소오세이신가 |
그런 비장한 정신이 |
大好物だ |
다이코오부츠다 |
제일 좋아하는 거야 |
ようこそ、我が胎内へ |
요우코소 와가 타이나이에 |
어서 와, 나의 태내에 |
愛とエゴの終着点 |
아이토 에고노 슈차쿠텐 |
사랑과 자아의 종착점 |
君もすぐに 生まれ変われる |
키미모 스구니 우마레카와레루 |
너도 이제 곧 다시 태어날 거야 |
怪物みたいで 素敵なことでしょう? |
카이부츠미타이데 스테키나 코토데쇼오? |
괴물 같다니 멋진 일 아니야? |
「あぁ、神様、なんで」って |
「아 카미사마 난데」엣테 |
「아아, 신님, 어째서」라고 |
「もう嫌だよ」と泣いたって |
「모오 야다요」토 나이탓테 |
「이제 싫어」라며 울어도 |
受け入れろよ これが運命だ |
우케이레로요 코레가 사다메다 |
받아들이라고 이것이 운명이야 |
次の次の次の主に懸命しよう |
츠기노 츠기노 츠기노 누시니 켄메시요오 |
다음의 다음의 다음의 주인에게 복종하자 |
神話も命も人の運命も |
신와모 이노치모 히토노 운메이모 |
신화도 생명도 사람의 운명도 |
うっかり恋に落ちるのも |
웃카리 코이니 오치루노모 |
무심코 사랑에 빠지는 것도 |
ひっそり蛇は笑い出す |
힛소리 헤비와 와라이다스 |
조용히 뱀은 웃기 시작해 |
「馬鹿な事だ」 |
「바카나 코토다」 |
「바보 같은 일이야」 |
あぁ、なんだいなんだい もう溜らないね |
아아, 난다이 난다이 모오 타마라나이네 |
아아, 뭐야 뭐야 더는 모이질 않네 |
くすんだ心を 舐るのは |
쿠슨다 코코로오 네부루노와 |
칙칙한 마음을 핥는 것따위는 |
小さな命に取り付き |
치이사나 이노치니 토리츠키 |
작은 목숨에 들러붙어 |
目を埋め込む |
메오 우메코무 |
눈을 박아 넣어 |
あぁ、君に宿っちゃったんでしょう? |
아아, 키미니 야돗찻탄데쇼오 |
아아, 너에게 깃들어진 거지? |
目を合体させる運命ノウリョクがさ |
메오 아와세루 노오료쿠가사 |
눈을 합치는 운명능력이 말이야 |
君がこの悲劇の 「女王」なんだ |
키미가 코노 히게키노 「조오」난다 |
네가 이 비극의 「여왕」이야 |
謳歌しろよ生命よ |
오카시로요 세이메이요 |
구가하라 생명이여 |
愛とエゴの合掌祭 |
아이토 에고노 갓초오사이 |
사랑과 자아의 합장제 |
揺れる日々も崩れ始める |
유레루 히비모 쿠즈레 하지메루 |
흔들리던 날들도 허물어져가 |
「始めの悲劇」へ足並み合わせて |
「하지메노 히게키」에 아시나미 아와세테 |
「첫 번째 비극」으로 발걸음을 맞춰서 |
「返して」と嘆いたって |
「카에시테」토 나게이탓테 |
「돌려내」라며 한탄해도 |
「もう嫌だよ」と哭いたって |
「모오 야다요」토 나이탓테 |
「이제는 싫어」라고 울어봐도 |
知る事かよ それが運命だ |
시루코토카요 소레가 사다메다 |
알게 뭐야 그것이 운명이야 |
酷く脆くちゃちな物語ひびが 正銘だろう |
히도쿠 모로쿠 차치나 히비가 쇼오메다로오 |
심하게 여리고 하찮던 날들이 진짜라고 |
なんて馬鹿な生命だ |
난테 바카나 세이메이다 |
라니 바보 같은 생명이네 |
何度でも 抗って |
난도데모 아라갓테 |
몇 번이고 거슬러서 |
同じ話ひびへ逆流り始める |
오나지 히비에 모도리 하지메루 |
같은 날들로 역류해가기 시작해 |
無謀に 無様に |
무보우니 부자마니 |
무모하게 어설프게 |
泣いて、哭いて、啼いて、綯いて |
나이테 나이테 나이테 나이테 |
울면서, 흐느끼며, 울면서, 꼬아서 |
あぁ、無様な生命よ |
아아, 부자마나 세이메이요 |
아아, 꼴사나운 생명이여 |
「なんで?」だのと言う前に |
「난데?」 다노토 유우 마에니 |
「왜?」라고 말하기 전에 |
求め過ぎた 罪に傅け |
모토메스기타 츠미니 카시즈케 |
갈구해왔던 지난 죄를 받들어 |
虚ろな奇跡が 弾けて崩れて |
우츠로나 키세키가 하지케테 쿠즈레테 |
비어있던 기적이 터지며 무너져가고 |
「もう、なんだか良いや」って |
「모오, 난다카 이이야」앗테 |
「이젠, 어떻대도 좋아」라며 |
何度もただ泣いたって |
난도모 타다 나이탓테 |
몇 번이나 그저 울어봤자 |
終わりすらも 直に薄れる |
오와리스라모 지키니 우스레루 |
최후마저 바로 희미해져가 |
次の次の次に来る |
츠기노 츠기노 츠기니 쿠루 |
다음의 다음의 다음에 올 |
次の次の日を |
츠기노 츠기노 히오 |
다음의 다음의 날을 |
次の次の次も 嘲笑しよう |
츠기노 츠기노 츠기모 초오쇼오시요오 |
다음의 다음의 다음에도 비웃어주지 |