파자미
정보
| パジャミィ | |
|---|---|
| 출처 | sm40236688 |
| 작곡 | 이요와 |
| 작사 | 이요와 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 遠い 夢の部屋 はじめましてじゃないって |
| 토오이 유메노 헤야 하지메마시테자 나잇테 |
| 머나먼 꿈의 방, 처음 보는 게 아니라며 |
| 暗い 夜がこわくて 泣いていたのね |
| 쿠라이 요루가 코와쿠테 나이테이타노네 |
| 어두운 밤이 두려워서 울고 있었구나 |
| ふたり クラスメイトとは 少し違う友達が |
| 후타리 쿠라스메이토토와 스코시 치가우 토모다치가 |
| 두 사람, 반 친구와는 조금 다른 친구들이 |
| ささやき声で連れていくわ 秘密基地に |
| 사사야키고에데 츠레테이쿠와 히미츠키치니 |
| 속삭이는 소리로 데려갈 거야, 비밀기지로 |
| きみの傷をいやすように |
| 키미노 키즈오 이야스 요오니 |
| 너의 상처를 어루만지듯이 |
| 痛みから気をそらすように |
| 이타미카라 키오 소라스 요오니 |
| 아픔으로부터 벗어날 수 있도록 |
| とっ散らかしたおもちゃと長い袖が ちょっとくすぐったくて |
| 톳치라카시타 오모차토 나가이 소데가 촛토 쿠스굿타쿠테 |
| 어질러진 장난감과 긴 소매가 조금 간지러워서 |
| 頬をつねって「また会おうぜ」 裸足で蹴り飛ばして |
| 호오오 츠넷테 「마타 아오오제」 하다시데 케리토바시테 |
| 뺨을 꼬집으며 「또 만나자」 맨발로 걷어차니 |
| 宙に向けて放った |
| 추우니 무케테 홋타 |
| 허공을 향해 날아갔어 |
| 大事なだれかの心の時間かせぎ |
| 다이지나 다레카노 코코로노 지칸카세기 |
| 소중한 누군가의 마음의 시간벌기 |
| お願い目覚めを忘れたままで、パジャミィ |
| 오네가이 메자메오 와스레타 마마데, 파자미 |
| 부탁이야, 잠에서 깨는 걸 잊어버린 채로, 파자미 |
| 遠い夢の部屋 はじめましてじゃないって |
| 토오이 유메노 헤야 하지메마시테자 나잇테 |
| 머나먼 꿈의 방, 처음 보는 게 아니라며 |
| 苦い 朝がこわくて 泣いていたのね |
| 니가이 아사가 코와쿠테 나이테이타노네 |
| 씁쓸한 아침이 두려워서 울고 있었구나 |
| 「皆 嘘をついてる」と涙ぐむ 瞳が |
| 「민나 우소오 츠이테루」토 나미다구무 히토미가 |
| 「다들 거짓말을 하고 있다」며 글썽거리는 눈동자가 |
| ささやき声で 打ち明けた秘密を うつした |
| 사사야키고에데 우치아케타 히미츠오 우츠시타 |
| 속삭이는 목소리로 털어놓은 비밀을 비췄어 |
| 大人になっていくきみに 忘れ物を届けるように |
| 오토나니 낫테이쿠 키미니 와스레모노오 토도케루 요오니 |
| 어른이 되어가는 너에게 잊어버린 물건을 전할 수 있기를 |
| さあ遊ぼうぜ今 ぼくらは心をちょっとすりむいただけ |
| 사아 아소보오제 이마 보쿠라와 코코로오 촛토 스리무이타다케 |
| 자, 놀아보자, 지금 우리들은 마음이 살짝 까진 것 뿐이야 |
| 朝焼けが背中を刺して 閉じたドアの向こうで |
| 아사야케가 세나카오 사시테 토지타 도아노 무코오데 |
| 아침햇살이 등 뒤에 비치고, 닫힌 문 너머에서 |
| 怖い声が言った |
| 코와이 코에가 윳타 |
| 두려운 목소리가 말했어 |
| 「本当の気持ちは誰にも言えないのに」 |
| 「혼토오노 키모치와 다레니모 이에나이노니」 |
| 「진짜 마음은 아무에게도 말할 수 없는데」 |
| 「最後は地獄へ落ちるだけなのに」 |
| 「사이고와 지고쿠에 오치루다케나노니」 |
| 「마지막에는 지옥에 떨어질 뿐인데」 |
| 映画も 陽だまりも 卒業式も |
| 에이가모 히다마리모 소츠교오시키모 |
| 영화도 햇빛도 졸업식도 |
| あふれる音楽が流れ終わったなら |
| 아후레루 온가쿠가 나가레오왓타나라 |
| 흘러넘치는 음악이 전부 끝났다면 |
| 寂しいけれど お片付けをしなくちゃ |
| 사비시이케레도 오카타즈케오 시나쿠차 |
| 외롭겠지만 정리를 해야겠지 |
| ねぇ こうして もらいすぎたものを返せたら |
| 네에 코오시테 모라이스기타 모노오 카에세타라 |
| 있지, 이렇게 넘치게 받은 것들을 돌려줄 수 있다면 |
| そのために生まれてきた と思える |
| 소노 타메니 우마레테키타토 오모에루 |
| 그걸 위해서 태어난 거라고 생각해 |
| それならば誰があなたを起こすの、パジャミィ |
| 소레나라바 다레가 아나타오 오코스노, 파자미 |
| 그러면 누가 너를 깨우는 거야, 파자미 |
| 晴れた お別れの日に |
| 하레타 오와카레노 히니 |
| 맑은 이별의 날에 |
| こんな曲を流すように |
| 콘나 쿄쿠오 나가스 요오니 |
| 이런 노래를 틀 수 있도록 |
| とっ散らかったおもちゃと長い袖が やっぱくすぐったくて |
| 톳치라카시타 오모차토 나가이 소데가 얏파 쿠스굿타쿠테 |
| 어질러진 장난감과 긴 소매가 역시 간지러워서 |
| 涙ぬぐって笑おうぜ 裸足が蹴り飛ばして 宙に向けて放った |
| 나미다 누굿테 와라오오제 하다시가 케리토바시테 추우니 무케테 홋타 |
| 눈물을 닦고서 웃자, 맨발이 걷어차, 허공을 향해 날아갔어 |
| 大事なわたしのこころの時間かせぎ |
| 다이지나 와타시노 코코로노 지칸카세기 |
| 소중한 내 마음의 시간벌기 |
| お願いあなたを忘れぬままで、パジャミィ |
| 오네가이 아나타오 와스레누 마마데, 파자미 |
| 부탁이야, 너를 잊을 수 없는 채로, 파자미 |
댓글
새 댓글 추가




