역설과 부유
정보
| 逆説と浮遊 | |
|---|---|
| 출처 | sm39632664 |
| 작사&작곡 | BCNO |
| 기타 | 분명 계속 외톨이. |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| そう言って立ち去っていく |
| 소오 잇테 타치삿테이쿠 |
| 그렇게 말하고 떠나가 |
| 君はいつも気紛れに |
| 키미와 이츠모 키마구레니 |
| 너는 언제나 변덕스럽게 |
| 唯 感情的な衝動に任せて行動を決めるんだ |
| 타다 칸조오테키나 쇼오도오니 마카세테 코오도오오 키메룬다 |
| 그저 감정적인 충동에 이끌려, 행동을 결정해 |
| 有触れた世界の代名詞のようだ |
| 아리후레타 세카이노 다이메이시노요오다 |
| 마치 흔해빠진 세계의 대명사 같아 |
| 自問自答 自分の限界なんて |
| 지몬지토오 지분노 겐카이난테 |
| 자문자답, 자신의 한계 따윈 |
| 他言無用 理解してんだ もう |
| 타곤무요오 리카이시텐다 모오 |
| 누설금지, 이미 이해하고 있어 |
| 鏡合わせ 僕に残されたモノは何なんだ |
| 카가미아와세 보쿠니 노코사레타 모노와 난난다 |
| 거울을 마주한, 나에게 남겨진 건 대체 뭘까 |
| 屹度 解っていたんだ |
| 킷토 와캇테이탄다 |
| 분명, 알고 있었던 거야 |
| 僕には何も無いって事 |
| 보쿠니와 나니모 나잇테 코토 |
| 나에겐 아무것도 없다는 걸 |
| 刻々と迫る最終解答 |
| 코쿠코쿠토 세마루 사이슈우카이토오 |
| 시시각각 다가오는 마지막 해답 |
| 才能の早贄 幾何学的なEnvy |
| 사이노오노 하야니에 키카가쿠테키나 엔비 |
| 재능의 제물, 기하학적인 Envy |
| なぁ 如何すりゃいいんだろう |
| 나아 도오스랴 이인다로오 |
| 그럼 어떻게 해야 하는 걸까 |
| 蜘蛛の糸に縋って 救いを待っていた |
| 쿠모노 이토니 스갓테 스쿠이오 맛테이타 |
| 거미줄에 매달려, 구원을 기다리고 있었어 |
| 僕等にとってはそれが唯一無二の方法だ |
| 보쿠라니 톳테와 소레가 유이이츠 무니노 호오호오다 |
| 나에게 있어선 그게 유일무이한 방법이야 |
| あぁ 又 立ち去っていく |
| 아아 마타 타치삿테이쿠 |
| 아아, 다시 떠나가 |
| 僕はいつものように見限られていく |
| 보쿠와 이츠모노 요오니 미카기라레테이쿠 |
| 나는 언제나처럼 포기해버리게 돼 |
| 先天的劣等感 それが僕の正体だ |
| 센텐테키 렛토오칸 소레가 보쿠노 쇼오타이다 |
| 선천적 열등감, 그게 내 정체야 |
| 自業自得 自分の所為だって |
| 지고오지토쿠 지분노 세이닷테 |
| 자업자득, 나 때문이라면서 |
| 誹謗中傷 反芻してんだ ずっと |
| 히보오추우쇼오 한스우시텐다 즛토 |
| 비방중상, 계속 되새기는 거야 |
| 離れ離れ 君が残していくコトは何なんだ |
| 하나레바나레 키미가 노코시테이쿠 코토와 난난다 |
| 뿔뿔이 흩어져, 네가 남기고 간 건 대체 뭘까 |
| 屹度 変って仕舞うんだ |
| 킷토 카왓테시마운다 |
| 분명 변해버릴 거야 |
| 僕でさえ知らない僕の事 |
| 보쿠데사에 시라나이 보쿠노 코토 |
| 나조차도 모르는 나에 대해 |
| 黙々と綴る最終解答 |
| 모쿠모쿠토 츠즈루 사이슈우카이토오 |
| 묵묵히 써내려간 마지막 해답 |
| 愛情は何処へ 非科学的な変異 |
| 아이조오와 도코에 히카가쿠테키나 헨이 |
| 애정은 어디로, 비과학적인 변이 |
| そうだ 屹度 伝って来たんだ |
| 소오다 킷토 츠탓테키탄다 |
| 그래, 분명 전해졌을 거야 |
| 憂鬱じゃ足りないって程 |
| 유우우츠자 타리나잇테호도 |
| 우울만으론 부족할 정도로 |
| 続々と過ぎる人生街道 |
| 조쿠조쿠토 스기루 진세이카이도오 |
| 잇따라 흘러가는 인생가도 |
| 最後の晩餐に 不可逆的な艶美 |
| 사이고노 반산니 후카갸쿠테키나 엔비 |
| 최후의 만찬에 불가역적인 요염함 |
| 屹度 変って仕舞うんだ |
| 킷토 카왓테시마운다 |
| 분명 변해버릴 거야 |
| 屹度 伝って来たんだ |
| 킷토 츠탓테키탄다 |
| 분명 전해졌을 거야 |
| 屹度 解っていたんだ |
| 킷토 와캇테이탄다 |
| 분명, 알고 있었던 거야 |
| 僕には何も無いって事 |
| 보쿠니와 나니모 나잇테 코토 |
| 나에겐 아무것도 없다는 걸 |
| 刻々と迫る最終解答 |
| 코쿠코쿠토 세마루 사이슈우카이토오 |
| 시시각각 다가오는 마지막 해답 |
| 才能の早贄 幾何学的なEnvy |
| 사이노오노 하야니에 키카가쿠테키나 엔비 |
| 재능의 제물, 기하학적인 Envy |
| そうだ 屹度 解っていたんだ |
| 소오다 킷토 와캇테이탄다 |
| 그래, 분명 알고 있었던 거야 |
| 僕には何も出来ないって事 |
| 보쿠니와 나니모 데키나잇테 코토 |
| 나는 아무것도 할 수 없다는 걸 |
| 篤と苦悩する 人生街道 |
| 토쿠토 쿠노오스루 진세이카이도오 |
| 깊게 고뇌하는 인생가도 |
| 才能は墓場で 不可逆的な演戯 |
| 사이노오와 하카바데 후카갸쿠테키나 엔기 |
| 재능은 무덤에서, 불가역적인 연극 |
댓글
새 댓글 추가




