ある朝僕が目を覚ますと 消えてなくなってたパラメータ |
아루 아사 보쿠가 메오 사마스토 키에테 나쿠낫테타 파라메에타 |
어느 날 아침 내가 눈을 뜨니 사라져버린 파라미터 |
会社のことも 家族のことも すべてがゼロに戻ったみたいだ |
카이샤노 코토모 카조쿠노 코토모 스베테가 제로니 모돗타미타이다 |
회사에 관한 것도 가족에 관한 것도 모두 제로로 돌아가버린 것 같아 |
僕はため息ひとつついて いつものようにテレビをつけて |
보쿠와 타메이키 히토츠 츠이테 이츠모노요오니 테레비오 츠케테 |
나는 한숨을 한 번 쉬고서 여느 때처럼 텔레비전을 켜고 |
コーヒーを飲み 食パンかじり 流れてくニュースを眺めていた |
코오히이오 노미 쇼쿠판 카지리 나가레테쿠 뉴우스오 나가메테이타 |
커피를 마시고 식빵을 베어물고 흘러나오는 뉴스를 바라보고 있었어 |
ある朝僕が目を覚ますと 全部なくなってたパラメータ |
아루 아사 보쿠가 메오 사마스토 젠부 나쿠낫테타 파라메에타 |
어느 날 아침 내가 눈을 뜨니 전부 사라져버린 파라미터 |
彼女のことも 仲間のことも 最初からなかったことみたいだ |
카노죠노 코토모 나카마노 코토모 사이쇼카라 나캇타 코토미타이다 |
그녀에 관한 것도 동료에 관한 것도 처음부터 없었던 것 같아 |
僕はため息ひとつついて いつものように服を着替えて |
보쿠와 타메이키 히토츠 츠이테 이츠모노요오니 후쿠오 키가에테 |
나는 한숨을 한 번 쉬고서 여느 때처럼 옷을 갈아입고 |
寝癖をとかし 靴紐結び 流れゆく街へと歩き出したんだ |
네구세오 토카시 쿠츠히모 무스비 나가레유쿠 마치에토 아루키다시탄다 |
헝클어진 머리를 정리하고 신발 끈을 묶고 흐르는 거리를 향해 걷기 시작했어 |
追いかけて 追いかけて 数字だらけの世界で |
오이카케테 오이카케테 스우지다라케노 세카이데 |
뒤쫓아가 뒤쫓아가 숫자투성이 세상에서 |
振り返るその時に はじめて気づくこと |
후리카에루 소노 토키니 하지메테 키즈쿠 코토 |
뒤돌아본 그 순간 처음으로 깨닫게 된 것 |
僕だけに許された 明日を選ぶ権限でさえも |
보쿠다케니 유루사레타 아스오 에라부 켄겐데사에모 |
나에게만 허용된 내일을 고를 권한조차도 |
もう誰かに支配されていた |
모오 다레카니 시하이사레테이타 |
이미 누군가에게 지배당하고 있었어 |
頑張って手にした数字たちは まさに驚くほどカンタンに |
간밧테 테니 시타 스우지타치와 마사니 오도로쿠호도 칸탄니 |
힘들게 손에 넣은 숫자들은 정말 놀라울 정도로 간단하게 |
この手からスルリとすり抜けて 未来へと滴り落ちてゆく |
코노 테카라 스루리토 스리누케테 미라이에토 시타타리 오치테유쿠 |
이 손에서 스르륵 빠져나가 미래를 향해 방울방울 떨어져가 |
僕を形造るものは 具体的かつ抽象的で |
보쿠오 카타치즈쿠루 모노와 구타이테키 카츠 츄우쇼오테키데 |
나의 형태를 만드는 건 구체적이면서도 추상적이라 |
数字に弱い人間は ほら、この世界では生きてゆけないの |
스우지니 요와이 닌겐와 호라, 코노 세카이데와 이키테유케나이노 |
숫자에 약한 인간은 봐, 이 세상에선 살아갈 수 없어 |
ひとつだけ ひとつだけ この手の中に残った |
히토츠다케 히토츠다케 코노 테노 나카니 노콧타 |
단 하나만이 단 하나만이 이 손 안에 남았어 |
それすらも守れずに 零れ落ちてしまう |
소레스라모 마모레즈니 코보레오치테시마우 |
그것조차도 지키지 못한 채로 흘러내렸어 |
僕だけに許された 僕をやめる権限でさえも |
보쿠다케니 유루사레타 보쿠오 야메루 켄겐데사에모 |
나에게만 허용된 나를 그만둘 권한조차도 |
もう誰かに支配されていた |
모오 다레카니 시하이사레테이타 |
이미 누군가에게 지배당하고 있었어 |
追いかけて 追いかけて 数字だらけの世界で |
오이카케테 오이카케테 스우지다라케노 세카이데 |
뒤쫓아가 뒤쫓아가 숫자투성이 세상에서 |
立ち止まるその時に はじめて気づくこと |
타치도마루 소노 토키니 하지메테 키즈쿠 코토 |
멈춰 섰던 그 순간 처음으로 깨닫게 된 것 |
僕だけに許された 今を選ぶ権限でさえも |
보쿠다케니 유루사레타 이마오 에라부 켄겐데사에모 |
나에게만 허용된 지금을 고를 권한조차도 |
僕自身に支配されていた |
보쿠지신니 시하이사레테이타 |
나 자신에게 지배당하고 있었어 |
ある朝僕が目を覚ますと 全部元通りのパラメータ |
아루 아사 보쿠가 메오 사마스토 젠부 모토도오리노 파라메에타 |
어느 날 아침 내가 눈을 뜨니 전부 원래대로 돌아온 파라미터 |
会社のことも 家族のことも 当たり前のようにそこにあった |
카이샤노 코토모 카조쿠노 코토모 아타리마에노요오니 소코니 앗타 |
회사에 관한 것도 가족에 관한 것도 당연하다는 듯이 거기에 있었어 |
僕はため息ひとつついて いつものようにテレビをつけて |
보쿠와 타메이키 히토츠 츠이테 이츠모노요오니 테레비오 츠케테 |
나는 한숨을 한 번 쉬고서 여느 때처럼 텔레비전을 켜고 |
コーヒーを飲み 食パンかじり 流れてくニュースを眺めていた |
코오히이오 노미 쇼쿠판 카지리 나가레테쿠 뉴우스오 나가메테이타 |
커피를 마시고 식빵을 베어물고 흘러나오는 뉴스를 바라보고 있었어 |