염세 윤무곡
정보
| 厭世輪舞曲 | |
|---|---|
| 출처 | sm32220654 |
| 작곡 | YASUHIRO |
| 작사 | YASUHIRO |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| どうだい? |
| 도오다이? |
| 어때? |
| マヌケとデタラメ |
| 마누케토 데타라메 |
| 얼간이와 엉터리 |
| 堕落に染まる蚊帳の中で |
| 다라쿠니 소마루 카야노 나카데 |
| 타락에 물든 모기장 속에서 |
| 空想離れ ノンシュガー |
| 쿠우소오 하나레 논슈가아 |
| 공상을 떠난 논슈거 |
| 誰だ?何処だ?ルララー |
| 다레다? 도코다? 루라라아 |
| 누구냐? 어디냐? 루라라 |
| そうだ |
| 소오다 |
| 그래 |
| 明日もお前を縛り付ける約束なんだ |
| 아시타모 오마에오 시바리츠케루 야쿠소쿠난다 |
| 내일도 너를 얽매이게 하는 약속인 거야 |
| 正解、正義狂わせて |
| 세이카이, 세이기 쿠루와세테 |
| 정답, 정의를 미치게 해 |
| 何度砕けるの? |
| 난도 쿠다케루노? |
| 몇 번 부서진 거야? |
| 一歩一歩近づいた |
| 잇포 잇포 치카즈이타 |
| 한 발 한 발 다가섰어 |
| 見慣れた荒んだ光景 |
| 미나레타 스산다 코오케이 |
| 익숙한 삭막한 광경 |
| いつも恨んで引き裂いた |
| 이츠모 우란데 히키사이타 |
| 항상 원망하며 찢어놨어 |
| かげろうは耳元囁いて消えた |
| 카게로오와 미미모토 사사야이테 키에타 |
| 아지랑이는 귓가에서 속삭이고서 사라졌어 |
| 敗北者は |
| 하이보쿠샤와 |
| 패배자는 |
| 散々声をからして |
| 산잔 코에오 카라시테 |
| 실컷 목소리가 쉬도록 |
| 一人、脳天へ叩き込め |
| 히토리, 노오텐에 타타키코메 |
| 혼자서, 정수리에 때려박아 |
| さぁ |
| 사아 |
| 자 |
| 終着地のそのナイフを |
| 슈우차쿠치노 소노 나이후오 |
| 종착지인 그 나이프를 |
| 手にするまでノタウチマワレ |
| 테니 스루마데 노타우치마와레 |
| 손에 넣을 때까지 몸부림쳐 |
| 笑って |
| 와랏테 |
| 웃으면서 |
| なんて素直な奴等 |
| 난테 스나오나 야츠라 |
| 이 얼마나 솔직한 녀석들 |
| 従順、飼い主は何処へ行った |
| 주우준, 카이누시와 도코에 잇타 |
| 순종, 주인은 어디로 갔어 |
| 正常と異常の中で |
| 세이조오토 이조오노 나카데 |
| 정상과 이상 속에서 |
| 回る回るルララー |
| 마와루 마와루 루라라아 |
| 돌고 돌아 루라라 |
| そうだ |
| 소오다 |
| 그래 |
| 明日もお前を傷つける約束なんだ |
| 아시타모 오마에오 키즈츠케루 야쿠소쿠난다 |
| 내일도 너를 다치게 하는 약속인 거야 |
| 血で血を洗うように意識はゆがむ |
| 치데 치오 아라우요오니 이시키와 유가무 |
| 피로 피를 씻어내듯이 의식은 일그러져 |
| 幸か不幸か教えてやろう |
| 코오카 후코오카 오시에테야로오 |
| 행인지 불행인지 가르쳐줄게 |
| お前の居場所は無い |
| 오마에노 이바쇼와 나이 |
| 네가 있을 곳은 없어 |
| 何度、期待をしていても |
| 난도, 키타이오 시테이테모 |
| 몇 번이나, 기대를 해봐도 |
| 愛は歌えぬよ |
| 아이와 우타에누요 |
| 사랑은 노래할 수 없어 |
| 空っぽな心臓 |
| 카랏포나 신조오 |
| 텅 빈 심장 |
| 濁って痛んで |
| 니곳테 이탄데 |
| 탁해져 아파와 |
| 音すら聞こえないよ |
| 오토스라 키코에나이요 |
| 소리조차 들리지 않아 |
| その耳を塞いでも |
| 소노 미미오 후사이데모 |
| 그 귀를 틀어막아봐도 |
| 目を捨てようとも |
| 메오 스테요오토모 |
| 눈을 버려보려고 해도 |
| 死ぬときは誰も苦しいから |
| 시누토키와 다레모 쿠루시이카라 |
| 죽을 때는 누구나 괴로운 거니까 |
| そうさ |
| 소오사 |
| 그래 |
| 「バイバイ」ってさ |
| 「바이바잇」테사 |
| 「바이바이」라면서 |
| みんな笑顔で屋上で |
| 민나 에가오데 오쿠조오데 |
| 모두 웃는 얼굴로 옥상에서 |
| 身を投げるんだ |
| 미오 나게룬다 |
| 몸을 던지는 거야 |
| 簡単だよね? |
| 칸탄다요네? |
| 간단하잖아? |
| クライ |
| 쿠라이 |
| 어두운 |
| 叙情0字リリックを |
| 조조오 레이지 리릿쿠오 |
| 서정 0자 리릭을 |
| 書き終えるまでそこで寝ててよ |
| 카키오에루마데 소코데 네테테요 |
| 전부 쓸때까지 그곳에서 자고 있어줘 |
| 凍えた感情を溶かしてくれよ |
| 코고에타 칸조오오 토카시테쿠레요 |
| 얼어붙은 감정을 녹여줘 |
| トドメを刺したいってさ |
| 토도메오 사시타잇테사 |
| 결정타를 박고 싶다며 |
| 陽炎は「さよなら」と |
| 카게로오와 「사요나라」토 |
| 아지랑이는 「잘있어」라며 |
| 此処から消えた |
| 코코카라 키에타 |
| 여기에서 사라졌어 |
| 傍観者は |
| 보오칸샤와 |
| 방관자는 |
| 「バイバイ」ってさ |
| 「바이바잇」테사 |
| 「바이바이」라면서 |
| 秒速零距離 |
| 뵤오소쿠 제로쿄리 |
| 초속 제로거리 |
| ナイフを大好きな自分へと突き刺せ |
| 나이후오 다이스키나 지분에토 츠키사세 |
| 나이프를 좋아하는 자신에게 찔러넣어 |
| さぁ |
| 사아 |
| 자 |
| 青春的白昼夢は |
| 세이슌테키 하쿠추우무와 |
| 청춘적 백일몽은 |
| 天真爛漫のフィナーレ |
| 텐신란만노 휘나아레 |
| 천진난만한 피날레 |
| カラスは笑っていた |
| 카라스와 와랏테이타 |
| 까마귀는 웃고 있었어 |
| 世界は死んでしまった |
| 세카이와 신데시맛타 |
| 세계는 죽어 버렸어 |
| 「あーまた探そう、くだらねぇゲームを」 |
| 「아아 마타 사가소오, 쿠다라네에 게에무오」 |
| 「아아 다시 찾자, 시시한 게임을」 |
댓글
새 댓글 추가




